机翻是机器翻译的简称。一般是通过翻译软件进行翻译,与其相对的是人工翻译。机器翻译又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言转换为另一种自然语言的过程。但是这种软件翻译精准度太差,文字看起来没有字幕组翻译的那么有代入感,特别生硬。
人工翻译会注意语境,适当意译,机器翻译只会把每个字翻译出来组合在一起,有时候感觉不那么容易理解,或是语句不通。
机器与人类的最根本区别就是,人类有最基本的常识,机器没有。机器有的只是固定的语料库,如果语料库里没有对应的词,或者哪怕就是稍微调一下顺序,机器就反应不过来,那么它就只能按照自己的方式直译,有时候,直译是很可怕的一件事,弄不好要出大笑话。
在一些专业领域,计算机仍离人类选手有一段距离。但如果比较翻译效率的话,计算机一定是碾压的。机器翻译在专业领域不会完全代替人工翻译,在可预期的五到十年内,著作和一些专业翻译中人和机器合作将会是最常见的状态。
从技术的角度来看,机器翻译现在完全取代人工翻译是不现实的,机器翻译的效果以及稳定性较人工而言仍存在差距,比如在重大国际会议、书面翻译这种比较严谨的场合,机器翻译受制于效果仍无法被使用。但是不可否认的是,目前机器翻译的技术已经在颠覆整个翻译的产业。
机翻,是机器翻译,又称为自动翻译,是利用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。它是自然语言处理的一个分支,与计算语言学、自然语言理解之间存在着密不可分的关系。
机器翻译技术主要有三种:规则式机器翻译、统计式机器翻译、混合式机器翻译。