妈妈这个词的由来如下:
“妈”这一词最早记载于《广雅·释亲》——妈,母也。由此可见,“妈妈”一词并不是由西文音译过来的。当然,最为值得一提的是,在《广雅·释亲》中,也出现了与对“妈”相对应的“爸”。《广雅·释亲》:爸,父也。王念孙曰:“爸者,父亲之转。”
很明显,“妈”和“爸”是同时出现的,并且都不是音译过来的。从“妈,母也”中,我们可以看出,“妈”最早不叫“妈”,而是叫做“母”或者“妣”(唐代以后,“妣”这个字不再泛指母亲,而是专门用来指代去世的母亲)。
先秦时期的《诗经·小雅·蓼莪》中这样写道:“父兮生我,母兮鞠我”。秦汉之际的《尔雅·释亲》中也提道:“父为考,母为妣。”“母”这个字呢,最开始出现在商朝的甲骨文上,其甲骨文字形,是“女”字加上两乳,象征哺乳女性之形。
后续出现的称呼“母亲”,也正是随着甲骨文“母”字的正式出现而水到渠成的。看到这里,“妈妈”最早的称呼,比较正式的便是“妈”,“母”,“妣”这三个字了。其中,“妈”这个称呼,大家再熟悉不过了,不管是在今天,还是在古代,被广泛使用的就是“妈”这个称呼。
可能是古人觉得叫“妈”不太顺口,“妈”这个称呼被使用了大概1000多年后,于是,我们最熟悉的称呼,“妈妈”终于出现了。关于这个称呼,曾经学界有观点认为,“妈妈”这个词是西文音译过来的,当然,这种观点自然是错误的,“妈妈”这个词在南宋时期就被用来指代母亲了。
南宋诗人汪应辰(此人被称作历上最年轻的状元)曾经写道:“维年月日,爹爹妈妈以清酌、时果、庶羞之奠……”也正是从宋元时代开始,随着小说、杂剧等半白话文体的出现,口语化的表达才变得比较常见了,
于是“妈妈”这个词开始出现在一些文学作品中:宋末元初俞琰所撰《席上腐谈》中:“今人称妇人为妈妈。”元末戏曲作家高明《琵琶记》中:“喜爹妈双全,谢天相佑。”当然,在宋元时代,“妈妈”还有一个比较极端的用法,那就是我们在影视剧中常听的“老鸨”。
成书于宋元之际的《大宋宣和遗事》中对李师师的老鸨子就称为“妈妈”。施耐庵的《水浒传》中:“‘相烦姐姐请出妈妈来,小闲自有话说。’梅香入去不多时,转出李妈妈来。”这个极端的称呼难免有些难听,于是另一个比较雅的称呼,“娘”也就被开始广泛使用了。
但是“娘”这个字,它最开始用来指代年轻女子,并不指代“母亲”,在当时,“娘”才是用来指代母亲的。到了隋唐时期,“娘”才成为“母亲”的代称。《隋书》中有记载:“韦世康为绛州刺史,与子弟书云:况娘春秋已高,温清宜奉。”
而到了宋元时代,“娘”和“娘”彻底混用,既可用来称呼母亲,也可用来指代年轻女子,到今天,这两个字也合成了一个字,“娘”成了“娘”的繁体。当然,不论是在古代,还是在今天,关于“妈妈”的称呼,还有其他很多别称,甚至有些在今天都还在保留着。
扩展资料:
1、妈妈的世界语言:
汉藏语系:汉语普通话:妈妈(mā mā);
印欧语系:日耳曼语族:英语:mother, mom,mummy,mama;德语:die Mutter, Mutti
罗曼语族:法语:mère, maman(发音类似英语mammo);意大利语:madre;西班牙语:madre
希腊语族:希腊语:μητέρα(罗马字mitera),μαμ;俄语:ма́ть(matvi)
乌拉尔语系:芬兰语:äiti;阿拉伯语:أمي;芬兰语:mor;爱沙尼亚语:ema.;保加利亚语:мамо;泰语:แม่
未定语系:日语:おかあさん(o kaa san)、はは(haha);韩语:어머니(o mo ni)
据报道,除黑人外,世界其他人种都有2%的尼安德特基因,人类起始于同一批祖先,所以都发妈妈的音不足为奇。
2、妈妈的生理学定义:
在生物学上,子女体细胞中成对的染色体,有一半是由母亲的卵子的提供,因此可借由DNA分析来辨别亲属关系,且父亲精子与卵子结合时,只有提供细胞核的遗传物质,因此子女细胞中粒线体的DNA皆来自母亲,可由此来判别母系祖谱。
3、妈妈的社会学定义:
社会学上,母亲可能代表了养育与教养子女成长的女性,在法律上,女性也可以经由合法的管道,领养子女,或与有子女的男性结婚,进而成为该子女的法定母亲。经领养而成为母亲的称为养母,与有子女男性结婚而成为母亲的则称为继母、后母、后妈或晚娘。
口语称:妈, 是一种亲属关系的称谓,是子女对双亲中女性一方的称呼。口语中(mā mā),妈妈有不少不同的称呼,包括老妈、娘、母亲、妈咪(来自英语“Mummy”的粤语发音)或阿妈,有些地区子女(特别是古代)对母亲的称呼是娘、阿娘或娘亲,
又有阿母、老妈子(粤语,北方话“老妈子”是指中年或老)也会用儿女对母亲的称呼(妈妈或孩子他妈)代表他的妻子。日本汉字和网络用语中,娘则是女儿、少女或女子的意思)。子女在不同的年龄阶段对其母亲的称呼也有所不同。
幼儿及少儿时期,子女通常用一些较亲切的称呼,如妈妈等。青年之后,称呼通常为妈等。而另一些称呼,如妈咪、娘、阿妈等,可见于大多年轻阶段。在古代中国的汉族皇族中,皇后所出的皇子和公主称母亲为母后,嫔御所出的子女需认皇后为嫡母,称皇后为母后,
称生母为母妃,皇子、亲王的子女亦称母亲为母妃。清代的皇子和公主则称母后作皇额娘。英语“母后”(Queen Mother)一词是指现任国王或女王的母亲,即王太后,但王太后包括并非现任君主母亲的前任王后。
参考资料来源:百度百科-妈妈
妈字一词最早记载于《广雅-释亲》:妈,母也。最为值得一提的是,在《广雅-释亲》中,也出现了与对“妈”相对应的“爸”。《广雅-释亲》:爸,父也。王念孙曰:“爸者,父亲之转。”“妈”和“爸”是同时出现的,从“妈,母也”中,可以看出,“妈”最早不叫“妈”,而是叫做“母”或者“妣”(唐代以后,“妣”这个字不再泛指母亲,而是专门用来指代去世的母亲)。妈妈一词自古就有,例如《经鉏堂杂志》这部小说就是南宋人写北宋的事情。例如在这部小说,第一节,四事中有一段皇帝为太后祝寿的话:
“慈福庆寿,寿皇新作一袍,刺绣甚华,慈福见之云:“哥哥寻常不曾着此衣服,今何故如此?”寿皇对云:“政为妈妈万寿献杯之故。”慈福云:“哥哥可谓孝顺。”喜形天颜,寿皇亲捧寿杯,慈福不举手,就以口饮,感动之极,至于涕下,翌日,取此御袍匮藏之,云:“此我儿子孝顺,为我献寿,特为此服也。”
“妈”字的由来“妈”大多连用为“妈妈”。
“妈”由“女”和“马”合成。妈对待子女和蔼可亲,甚至有些子女小时可将母亲当马骑着玩,因此“妈”者,即可以当“马”骑之“女”(慈母)也。
说也奇怪,在东西方各国迥然不同的语言里,都有“妈妈”这个词。虽然拼法和书写形式不尽相同,发音却差不多。在我们这个多民族的国家里,各地方言土语虽千差万别,但小孩喊“妈妈”声音也大致一样。
语言学家认为,这与婴孩的自然发音及条件反射有关。婴儿吸乳后便咂咂嘴,发出ma ma ma的声音,表示满意。小孩开始讲这种“话”时,表达的意思是很复杂的。但聪明的母亲却能够根据不同的场合理解它的含意,满足孩子要求。久而久之,就在小孩的大脑中形成条件反射。当他想吃东西时,他就叫“妈”他想玩时他也叫“妈”;甚至我国成年人碰到一件意外的事情时,有时还会情不自禁地叫出“哎哟,我的妈呀!”