appeal用法及搭配如下:
当appeal是名词时,其既可以是可数名词,也可以是不可数名词。
当其为可数名词时,其含义为“上诉,申诉;(尤指慈善机构或警方的)呼吁,吁请,恳求;启发;打动”,其复数形式为appeals。当其为不可数名词时,它的意思是“吸引力;感染力;魅力”。
当appeal是动词时
当appeal是动词时,其含义为“上诉;申诉;有吸引力;有感染力;引起兴趣;呼吁;启发;劝说”。其第三人称单数为appeals,现在分词为appealing,过去式为 appealed,过去分词是appealed。
appeal既可以做动词,也可以作为名词,名词意思也分很多种,分别为:呼吁、恳请、恳求;为正义事业的募捐;上诉、申诉;吸引力、感染力,今天主要学习表示“吸引力 &感染力”含义的用法,其英英释义:a quality that something has that makes people like it or want it
当我们想表达“吸引力” “魅力”时,除了想到用“attraction” “more popular” 造句外,还可以想到用 appeal。
例句:
① 我们想说经典的文学作品有持久的魅力,就可以说:
The classics have timeless appeal .
② 我们现在常说的“为…打call”,其实也是在说为某人或某物做点事情,让他/它更受欢迎。比如我们在社群中就一直向大家推荐 William Zinsser 的写作圣经 On Writing Well :
Phenomenal English has been broadening the appeal of On Writing Well .
③ “appeal”前面也可以加形容词,表明在某一方面的吸引力,比如 commercial/visual/aesthetic appeal,分别指“商业上的/视觉上的/艺术上的吸引力。
比如有些画作,看多了就不觉得它好看了,就可以说:
Some paintings lose their aesthetic appeal over time.
这一期的《经济学人》介绍了澳大利亚的治国之道,在写道为什么有些人选择移民澳洲时,有这样一句:
The main appeal of Australia to their families, they say is that it is not racked by civil war.
澳大利亚对他们吸引力主要在于,澳大利亚没有遭受过内战。
(1)使用《牛津英语搭配词典》查“appeal”,了解它的常用搭配。
形容词(adj)+appeal(吸引力,兴趣,attraction/interest)
动词(verb) + appeal
appeal + 动词(verb)
appeal + 介词(prep)
(2)翻译下面的句子:
《经济学人》吸引了许多想提高英文写作的学生。
The Economist has wide appeal for students who want to improve their English writing skills.
The Economist has popular appeal for students who want to improve their English writing skills.
(3)场景:缺乏父母陪伴,电子产品对小孩子的吸引力越来越大。
造句:Electronics have growing appeal for little children who are lacking parents' accompaniment