山中与幽人对酌翻译

4262023-02-05  25

山中与幽人对酌翻译如下:

译文:

我们两人在盛开的山花丛中对饮,一杯又一杯,真是乐开怀。

我已喝得昏昏欲睡您可自行离开,明天你若有想要来的意愿,那就抱着琴再来。

原文:

山中与幽人对酌(李白〔唐代〕)

两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。

我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。

鉴赏:

这首诗首句点明作者与朋友喝酒的地点与环境;次句以反复手法渲染开怀畅饮的场面;三句运用陶渊明的典故,写自己喝醉请对方自便;末句婉订后约,相邀改日再饮。此诗表现了一种随心所欲、恣情纵饮、不拘礼节的人生态度,展现出一个具有高度个性化、超凡脱俗的艺术形象。全诗在语言上词气飞扬,体现出歌行的风格。

李白饮酒诗特多兴会淋漓之作。此诗开篇就写当筵情景。“山中”,对李白来说,是“别有天地非人间”的;盛开的“山花”更增添了环境的幽美,而且眼前不是“独酌无相亲”,而是“两人对酌”,对酌者又是意气相投的“幽人”(隐居的高士)。

此情此境,事事称心如意,于是乎“一杯一杯复一杯”地开怀畅饮了。次句接连重复三次“一杯”,采用词语的重复,不但极写饮酒之多,而且极写快意之至。读者仿佛看到那痛饮狂歌的情景,听到“将进酒,杯莫停”(《将进酒》)那样兴高采烈的劝酒的声音。

作品信息

【名称】《山中与幽人对酌》

【年代】盛唐

【作者】李白

【体裁】七言绝句

原文

山中与幽人对酌

两人对酌山花开

一杯一杯复一杯

我醉欲眠卿且去

明朝有意抱琴来

译文

在山花丛中,你我对酌

我们喝了一杯一杯又一杯

我喝醉想要睡去

你可暂且离开

如果有意明天再抱琴再来


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/2897492.html

最新回复(0)