为什么买台版书


朋友去台湾旅游给我带回这本书《大亨小传》The Great Gatsby,简体版一般译为《了不起的盖茨比》。

莱昂纳多·迪卡普里奥主演的同名电影多年前已经看过,原著未读过(语言不通,看不懂)。

选择台版的理由:

第一,台版内容完整没有删节(简体版的出版社估计是因为出版任务太忙,有些章节忘记了)。

第二,台版的译者学识有限,只能直译,简体版的译者个个见多识广,学富五车,时刻不忘以教书育人为己任,译文多是以译者的价值观去翻译的,有些不同价值观的段落就可能被有意无意的忽略了。

第三,台版书的纸质非常好,据说是类似道林纸的一种纸。而且即使是平装书也会采用锁线装订。

买简体书有时却很麻烦,因为同一本书有众多出版社出版,要选出版社,看译者,编者,印刷字体,纸张,装订,版本(不同版本删节不同)等等,不一而足。

相同品牌相同类型的手机,港台版和大陆行货在硬件方面没有区别,不同点在于:销售地不同,手机里面的信息会有所不同,比如语言,标签,入网许可证。保修不同,港版如果没有发票,不能在大陆保修。同样,大陆版无论有没有发票都不能在港保修。价格不同,由于不同地方的税率不同,卖的价格也不同,一般港台版折合人民币都比大陆便宜。充电器不同,根据不同国家和地区的用电插座不同,充电器也不一样。最后是支持网络的差异。


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/2828596.html

最新回复(0)