《黑暗之魂》里的台词,可译为“太阳永久照耀”。
重点词汇解释sunshine:
英 ['sʌnʃaɪn] 美 ['sʌnʃaɪn]
n. 阳光;晴天
I saw her basking in the sunshine.
我看到她在阳光下晒太阳。
近义词glare:
英 [ɡleə(r)] 美 [ɡler]
n. 闪耀光;刺眼
v. 发眩光;瞪视
These sunglasses are designed to reduce glare.
这些太阳镜是为减少刺眼的强光而设计的。
最开始是王老菊在b站的黑暗之魂里。把自己的人物叫做太阳战士。游戏里有一个赞美的动作,所以每次做这个动作他都说赞美太阳。
赞美太阳的诗及注释:
屈原——《九歌·东君》
暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;
驾龙辀〔1〕兮乘雷,载云旗兮委〔2〕蛇〔3〕;
长太息兮将上,心低徊兮顾怀;
羌声色兮娱人,观者憺〔4〕兮忘归;
緪〔5〕瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴〔6〕;
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱〔7〕;
翾〔8〕飞兮翠曾,展诗兮会舞;
应律兮合节〔8〕,灵之来兮敝日;
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行〔9〕。
注释:
〔1〕:音“舟”,本是车辕横木,泛指车。〔2〕:音“危”。〔3〕:音“宜”。〔4〕:音“但”,安祥。〔5〕:音“庚”。〔6〕:音“巨”,悬挂钟磬的木架。〔7〕:音“苦”。〔8〕:音“宣”。〔9〕:音“航”。东君:太阳神。暾:大大的样子,这里指初升的太阳。吾:迎神女巫自称,。槛:栏杆。扶桑:神话中日出的地方。余:自称。安:哪里。皎皎:明亮的样子,。既:已经。以上四句为女巫所唱。龙辀:刻画着龙纹的车。乘雷:以雷做车轮。云旗:以云做旗。委蛇:长长的样子。长太息:深深地叹息。低徊:徘徊的意思。顾情:依恋不忍离去的样子。羌:楚方言中的语词。声色:指祭祀中的音乐与美色。憺:这里有沉浸其中的意思。緪瑟:把瑟上的琴弦拧紧。交鼓:相对击鼓。箫钟:一种要用天奏乐的钟。瑶簴:用玉装饰的悬挂编钟一类的乐器架子。篪:一种横吹的乐器。竽:一种竖吹的多管乐器。 灵保:灵巫。姱:美丽。以上十句都是东君的口气。翾飞:轻快地飞。翠曾:本应“作甑”,传抄造成的错误。卒甑:即“猝甑”,快速地上举的意思。这句是形容灵巫跳舞时的舞姿。展诗:大家都来诵诗。会舞:合舞。律:音乐中的乐律。节:音乐中的节拍。灵:群巫。蔽日:护卫住太阳。以上四句迎神神女巫所唱。云衣、霓裳:都指灵巫的服装。天狼:星名,为西方之星。余:东君自称。弧:星名,在狼星的东南。反:即“返”。援:持。北斗:星名。酌桂浆:斟桂花酿成的酒浆。以上四句是从东君的角度叙述太阳逐渐西落,夜晚来临的情况。撰:手揽。余:东君自称。驼:本应作“驰”,传抄造成的错误。杳冥冥:幽暗的样子。东行:向东进发。这是就太阳落地后在地下向东进发准备第二天的日出。
赏析: 本篇是楚人祭祀太阳的颂歌。