日语原来如此怎么说谐音(常用日语1000句)
气温一天比一天冷,出门真的快冻死了~突然意识到现在是冬天了。难怪寒风凛冽,平均气温一天比一天低。本来大家都要穿棉裤的!
气温一天比一天冷,出门真的快冻死了~突然意识到现在是冬天了。难怪寒风凛冽,平均气温一天比一天低。本来大家都要穿棉裤的!
当你从梦中醒来,很多人喜欢用“是这样的”来回复。所以,今天我们就来看看日语里“原来如此”怎么说吧!
1。なるほど
我坚信很多朋友的第一反应都是这个名字。毕竟,无论大家是从什么时候开始学日语的,还是在那之后,都很难想清楚这个术语在日剧《Sunshadow and Sunrise》中的高频应用。
“なるほどど”有两种用法。一种是作为介词,用来表达自己赞成另一方提议或自己理解的心情,如“原来如此,实际上”。这个词还有另外一种用法,就是用作感叹词,表示“确实,不是”,作定语。
答:今天,在高校时代(こぅこじだぃぃののに),友达将会遇到。/今天看到了一个难得的普通高中朋友。
B:なるほど。我不知道,我不知道,我不知道,我不知道,我不知道。/我明白了。难怪回家晚了。
我昨晚八点就睡觉了(さくや).)/昨晚,我熬夜太晚了。
B:なるほど。,我来告诉你怎么回事。/我明白了。看到真正的精神实质。
甲:ぃて.的ねぇⅳのさんににごかくしたって./嘿,让我告诉你。邻居的孩子考上了中国大学。
b:なるほど。だからのさんぁなにしぃのか/我明白了。难怪这位女士这么开心。
2。そういうことか
在日语中,当你掌握或理解了某事之后,除了“なるどとどど”之外,你还可以用“なるほどぅぅぅことか”。
彼得的不要。/我和男朋友分手了。
B:そういうことか。最近,Yuan㇣なさそぅにたのね./我明白了。难怪你最近没有什么精神实质。
A:前天(ぜんじつ),どぅしてそんなにんん) ピンクのがほしぃってただろぅ结局(けっきょく)ӓのってきた/你知道我那天为什么那么生气吗?我说我要粉色的衣服裤子,你却买了黑色的回家了。
b:そういうことか。ごめん。/发生了什么事?遗憾的
[h/]甲:王不知道,不知道,不知道。/小昭近期有什么好东西吗?我每天都微笑。
我知道该怎么做。不知道,不知道,不知道。/你不知道吗?他需要马上成为一个父亲。
a:そういうことか。/我明白了。
3。そうなのか
“そぅなのか”和“そぅことか”有些类似,也可以表示“照原样”的意思。
答:内螺纹(なぃしょをしたんだよ).ぃははさんのことがきだきだだとははははののの