乐亭镇读音,乐亭读音

聚客2022-05-30  39

庵怎么读音(乐亭村名读音辨析)

作者:李

来源:乐亭文化研究会阅读乐亭杂志

老县长之问

60多年前,我和刘志毅同志在华北行政委员会共事。抗战中期,我在老家读中学的时候就认识他了。再遇到他,我还是叫他县长,他还是叫我‘大学生’。有时聊起往事,他对乐亭很有感情,提起那里的风土人情,方言俚语,村镇,名人。有一次他问我:“乐亭县的村名有错别字吗?”我说:“方言变异多,四声错位。我没有发现任何错别字。”他说:“我告诉你们两个:‘悬崖’,明明是从绝壁上缩回来的悬崖(崖)。你们村名歌尔崖、张美雅都念‘福’;还有一个‘香港’。麦港是香港的港口,但你读的是‘说’。据说是祖祖辈辈传下来的,不能改。”我漫不经心地说,“那可能是复音词,也可能是古音?”他说,“你想当然。我查过字典,根本没有多音字和古体音!我不是故意找茬的。这是一次真正的延误。当时在昌乐县,我派了一个外县的同志去给赤亚送一封信。他找人问“赤亚”,人家都说不知道?后来我进了新干部部,就说悬崖和港湾,免得再闹笑话。“谈话结束后,我查了一些字典,就像他说的那样。我也问过几个年长的和同龄的老乡,他们都听不懂我的话。时间长了,就淡忘了。

60多年过去了。去年春节,我和几个晚辈一起看了央视的中国流行诗词大会,一起朗诵了《春江花月夜》。我背“空,霜降不能飞,汀上看不见白沙”,他们就指出我把汀读错了“丁”,意思是“先生读了一半”。我不接受,于是马上把词源、辞海、汉语词典、现代汉语词典、新华字典找了出来,一起查。于是乎,无论汉语拼音、字母、古反切,都被念成了“挺”(ting),这是一个谐音。有的辞书还举出“岳阳楼畔的”、“湖北名镇汀泗桥”、“汀”用水泥翻译“水门顶”等例子。我无法为自己辩护,只能认输。我立刻明白了为什么我把‘亭’字读错了80年都没有注意到。那是因为我从小跟着大人把刘婷河叫做柳丁河,然后读完写了柳丁河刘婷河。我想起了有庆的问题——麦岗的姜、歌尔崖的聂、河的丁都是错别字吗?还找出了手里的字典,乐亭县地方志,读乐亭,还有县文学研究会捐赠的几本书,仔细查找起来。我有以下经验和拙见。

港字读 jiang查有实据

因为我家有亲戚在寺沟港,读完之后,我经常在家里的书信和笔记里看到这个港字,就像老人们读江一样。当年的白话小说里经常用“入港”这个词,我也念成如江。中学以后,教科书上有香港和北大港,珍珠港也是太平洋战争后才知道的。我跟着老师念这些港字帮。我从来不怀疑香港字的两个读音有问题,认为“港”和“兴”是双音节字。参加工作后,我学到了更多。我发现西北有人把“给”说成了吉(吉祥),西南有人把“结”说成了盖(变化),江浙很多人把“说”说成了岗(职),北方很多人把“庚、庚”(深夜)说成了京(京)。可见英语口语中G和J的首字母混用是很常见的。因此,香港作为江的发音属于口语方言的问题,不能作为错别字处理。但是,我总觉得找不到权威的字典来证明,就无法自圆其说。说来也巧,去年偶然发现了一套民国四年年初出版、民国二十一年印刷的《辞源》和中华书局1958年根据晚清木刻版再版的《康熙字典》。从中我发现,香港字的拼音是“全帮切”(读和说)。康熙字典的权威性是众所周知的。《民思词源》由商务印书馆出版。著名国学大师、著名出版人张元济先生亲自参与组织编纂,应该也是一部权威词典。两本书中香港字还有两个读音,分别是胡公切(读哄)和胡蒋切(读巷),可见香港是复调的。同时意外发现,这两部古代词典中的“香港”一词的词条,并没有现代汉语中公认的读音帮。这说明在100多年前,公认的港字读音是江(音),而现在的读音帮(音帮)是从南方的土语读音到近百年来现代汉语的读音演变、确认和推广的。因此,毫无疑问,乐亭村(江)这个著名的港口,作为一个古音,一个多音字,应该得到肯定和传承。

崖字读 nie事出有因

悬崖也可以写成“子”“子”。30年代以后出版的字典给出的读音是ya,旧读音是yai。《辞海》解释说,当某些词的现代读音与传统读音不同时,传统读音被标记为“旧读音”,依附于现代读音。陕北民歌《花在崖上,红在崖上》把崖唱成了艾。在民国初年出版的《辞源》中,崖字上只标注了一个读音“谢毅车”(汉语拼音应为yai或ye),说明在现代读音确定为ya之前,公认的繁体字读音为yai。《康熙摩崖》注解中有:摩崖为山侧和高(地)侧,山侧为脊,高侧为仪,声如泥。可见已经出现了yai、ai、ya、ye、yi、ni等多个读音。由此可以找出村名崖(聂)演变的由来。

Yai是北方语音中比较少见的一个读音,然后翻译成ai,ya,ye,yi等读音。村崖的聂发音应该是叶(也)改的。乐亭方言的一个特点是鼻音多,其中浊鼻音(俄语、Ai、Xi、欧化、an、En、Ang)占多数,鼻音N、ni的数量较少,如‘娘’像村名牛。而且在县志中明清留下的村落名录中,还有傅家岩、商演等村名。现在,“堰”字变成了“年”字。从字义上看,堰是用土筑成的小堤或辅助堤,堰是防洪保水的堤坝。300多年来,堰演变成堰,应该是口语中加上鼻音形成的。可见“聂”是古音,是地方音,不是错别字。

汀字存或改须斟酌

上面说了,汀六合里的汀应该读成ting(音听),我们都读丁(音定)这个没有权威词典支持,应该属于另一个字。我不知道刘婷河名字的由来。有资料称,穿过这一带的一段古滦河,曾被称为淀柳河或淀柳河。根据乐亭地名的一般规律,刘婷河大概就是由此而得名。淀柳河是什么原因,什么时候演变成刘婷河的?现在恐怕很难发现了。重要的是现在发音是否需要改?怎么改?我个人认为:

一是不改变。原因是刘婷河是一座千年古镇,历史悠久。问题是“约定”并不容易,长此以往可能会产生负面影响。

二是按标准把ting的发音改成Ting,不然就是违背人民群众的意愿和习惯。短时间内很难仓促决定改变发音。

第三,把“刘婷河”改成“柳丁河”,不变声地悄悄改,时间长了矛盾就无形中解决了。问题是有没有这样的愿望和共识。

至于甸流河的名称,由于古滦河早已被封堵改道,就让它留在县志滦河史中研究吧。

(作者李,唐家河张格庄村人,原冶金工业部科学研究院党委书记。)

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/194004.html

最新回复(0)