长干行这首诗的译文

故宫太和殿2022-09-01  21

《长干行·其一》原文翻译赏析,长干行·其一全诗的意思

我的头发几乎没有盖住我的额头,我正在摘花,在我的门边付钱。

当你,我的爱人,骑着竹马,小跑转圈,抛青梅。

我们一起住在清坎的一条小巷里,我们都年轻快乐,十四岁时我成了你的妻子,害羞得我不敢笑。

我低下头,走向黑暗的角落,不愿理睬你的千百次呼唤。

但是在十五岁的时候,我竖起了眉头,笑了起来,明白了没有灰尘可以封住我们的爱。

即使到死,我也会在我的岗位上等你,在寂静的了望塔里,我也不会灰心。

当我十六岁的时候,你踏上了一段漫长的旅程,穿越了充满岩石和旋转水流的清塘峡谷。

然后到了第五个月,我再也忍不住了,猿猴在天空中大叫。

我看着你走过的地方,你在我们门前的脚印,每一个都藏在绿色的苔藓下。

藏在青苔下太深扫不走,第一次秋风添落叶。

八月的黄色蝴蝶,两个两个地盘旋在我们西园的草地上。

因为这一切,我的心都碎了,我担心我明亮的脸颊会褪色。

哦,最后,当你穿过三个Pa区回来时,提前给我发个信息回家!。

我会来接你的,不会介意距离,一直到沙长风。

[作者]: 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61...

[翻译]:

头发一遮住额头,我就和你玩门前折花的游戏。

你骑着一匹竹马,我们一起绕着井边散步,互相投掷儿时的伙伴。

我们一起生活在昌赣,我们俩从小就没有猜疑。

当我十四岁娶你为妻时,我羞得不敢笑。

他低着头在墙边的暗处,反复呼唤也不敢回头。

十五岁的时候,我愿意永远和你在一起。

你怎么会抱着不死不灭的信念想到去王府台?

十六岁那年,你离家去了瞿塘峡。

五月涨水,木桩不能相碰,河两岸猿猴的叫声直抵天际。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐被青苔覆盖。青苔太厚,无法清理,树叶飘落,秋天早早来临。

八月,黄蝶和蝴蝶在飞,都飞向西园的草地。

看到这个我很难过,所以很难过,脸也老了。

无论你什么时候想下3路车回家,请提前给我带一封家书。

你不怕路长,直到你到达漫漫黄沙。

[注意]:

(1)长干行:属于乐府的杂剧曲。下一个是张超。黄庭坚写李。

⑵床:井场,后院水井的围栏。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1439441.html

最新回复(0)