论诗五首其一翻译


《论诗五首·其二》原文翻译赏析,论诗五首·其二全诗的意思

李白和杜甫的诗被千百人传诵,现在读起来已经不是什么新鲜事了。

全国人才辈出,他们的诗词和人气会流传上百年。

[作者]: 赵翼(1727年~1814年1月10日)清代文学家、史学家。字云崧,一字耘崧,号瓯北,又号裘萼,晚号三半老人,汉族,江苏阳湖(今江苏省常州市)人。乾隆二十六年进士。官至贵西兵备道。旋辞官,主讲安定书院。长于史学...

[翻译]:

李白和杜甫的诗曾经被成千上万的人传唱,但现在读起来却没有什么新意。

国家一代代人才辈出,他们的诗词和人气会流传上百年。

[注意]:

①杜丽:指李白和杜甫。

(2)人才:有才能的人。

(3)风骚:指《诗经》和屈原《离骚》中的“国风”。后来被称为“风骚”检查诗词写作。这里指的是在文学上有所成就的“才子”的崇高地位和深远影响。

[赞赏]:

第一句和第二句中的诗人指出,即使像李白和杜甫这样的伟大诗人,他们的诗歌也有历史局限性。

第三、四句,诗人呼唤创新意识,希望诗歌写作要有时代精神和个人特色,要大胆创新,反对墨守成规。

世人常以此诗赞美人才辈出,或预示着一代新人取代旧人,或预示着一代新人崛起,犹如长江,不可阻挡。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1438446.html

最新回复(0)