要知道,《荣耀战魂》中不同角色的喊话台词是不一样的。今天,边肖为您带来reddit作者Kevin8ryan的专场翻译合集。有兴趣就来看看吧!
全专业专线(注:[]符号中的文字为翻译)
请记住,这些不会是完美的,因为这些都不是我的母语,而且都是基于听力!
(作者注:你要知道这些语言都不是我的母语,以下翻译都是基于听和翻译,不能完全准确。)
维京人,冰岛人
[维京人,冰岛人]
狂战士
[狂战士]
跳重:刺; uacuteert dau eth乌尔! ndash"你已经死了!"
【切头开颅:“你死定了!"你死定了!)】
deflect:N a acute; eth我索恩; eacuter! ndash"抓到你了!"
【偏转防破:“抓到你了!"(破绽!)】
军阀
[军阀]
盾牌姿态:HORF ETHU Aacute米格。 ndash"看着我!"
【完全防御模式:“看着我!"你的对手是我!)】
袭击者
[攻略]
不可阻止: EacuteG R IacuteF THORNIG IacuteBITA!- quot;我 # 39;我要把你撕成碎片!"
【攻略之怒:《我 # 39;我要把你撕成碎片!"我想把你撕成碎片!)】
瓦尔基里
[女武神]
扫腿: EacuteDREP 索恩;IG! ndash"我 # 39;我要杀了你!"
[长矛横扫:“我 # 39;我要杀了你!"我要杀了你!)】
盾牌冲锋:Dau eth阿斯顿德!——直译就是死亡的时间/瞬间。
【盾牌俘获:Dau eth阿斯顿德!-从字面上看,死亡时间。】
可以这样用,但大多用于正式场合。在古老的故事中,dau ethastund通常是光荣的事情。
女武神可以使用这一行,但在大多数情况下更正式。在一些古老的北欧故事中,dau ethAstund常用于在被敌人包围或濒临死亡时展现荣耀迎接死亡的战斗口号中。】
(在被敌人包围中死去)
(此外,女武神还负责带领死去的勇士前往北欧神话中的英雄大厅。不知道能不能翻译成 英典在召唤! )】
骑士,拉丁语
[骑士,拉丁语]
看守人
[管理员]
肩击:悲惨世界! ndash"可怜!"
【肩攻(男):“可怜!"(弱者!)】
特塞卡博! ndash"我 # 39;我会把你碎尸万段!"
【撞肩攻击(女):“我 # 39;我会把你碎尸万段!"我的剑会把你撕成碎片!)】
Nulla misericordia! ndash"毫不留情!"
[(不知道这句话的出处,怀疑男的可能会反击):“毫不留情!"善良对你没用!)】
征服者
[征服者]
盾牌姿态:Te occidam!- quot;我 # 39;我要杀了你!"/ Te affligam!- quot;我 # 39;我要碾碎你!"
【完全防御模式:“我 # 39;我要杀了你!"/ quot;我 # 39;我要碾碎你!"(我要杀了你/我要碾碎你)]
调解人员
[和平使者]
刺:Peri! ndash"去死吧!"/ quot;灭亡!"
【深凿:“死!"/ quot;灭亡!"(死!)】
莫里图罗! ndash"你 # 39;你会死的!"
[赶紧反击:“你 # 39;你会死的!"(你会死在我手里)]
立法者
[仲裁员]
不可阻挡的顶部:死亡,最小化! ndash"去死吧,我的敌人!"
【当重重一击击晕上段:“去死吧,我的敌人!"(判死刑!)】
拉:没有超级巨星! ndash"没有幸存者!"
【长臂投掷:“无生还者!"(一离开!/每个人都有罪!)】
武士
[日本武士]
他们全部
[所有英雄]
抢到的时候:纳尼?(他)-“什么?"
【当断:纳尼!?】
剑圣
[刀锋战士]
头重脚轻的终结者:Jinjyo倪守步(正常输赢)-“让 # 39;让我们来一次光荣的摊牌吧!"
边路重型终结者:科勒·德·施迈达(これでぃだ いだ)-“本 # 39;这就是结局!"
【(男)在上述重重一击的最后:普通的输赢(一决雌雄吧!)】
【(男)当季连以双方的沉重打击而结束:これでぃだだこでぃだだだここでででででででで)】
【(女)上文中最后一击:これでぃだだこでででだだででででででででで