宋史·范仲淹传原文及翻译注释

雪瑶2022-08-05  41

宋史范仲淹传文言文翻译 翻译宋史范仲淹传

范仲淹,名,是唐朝宰相范的后代。范仲淹两岁时丧父,母亲改嫁给常山一个叫朱的人。范仲淹随其姓,名朔。他从小就有锻炼节操的志向。长大后,他得知家里的情况,感到很难过,于是告别母亲,离开(家乡)到应天府,靠齐文同读书。没日没夜,冬天累了,用水浇脸;食物不够,别人受不了用稀粥当饭吃,范仲淹却不觉得辛苦。考中进士,任广德军经理,参军,迎母回家。他改姓,改姓是在他被任命为纪节度使之后。

在圣灵的第七年,王太后张喜安将在冬至接受国家事务,天帝将带领所有官员向他祝贺。钟繇极力劝此事,说:“在家侍奉母后的礼仪,有自己的家庭,不过是与众官同在朝廷,朝南拜太后,不能作为后世的砖规。并要求王太后回府,但没有得到答复。不久,他被朝廷判了刑,流放到周琛。

(范仲淹)被授予尚书礼部尚书兼天章阁侍郎的职务,被召回北京。都督顾,调任吏部尚书兼开封知府。当时吕夷简掌权,提拔使用的大多出自他的门下。范仲淹呈上《百官图》,指着它的顺序说:像这样的升迁是有序的,像这样的升迁是无序的(升迁),像这样的公正,像这样的徇私,更不要说升迁或降职任命大臣了。任何超越他的级别的人都不应该把所有这些事情都留给首相。”吕夷简不高兴了。

后来讨论建都时,范仲淹说:“洛阳危而强,汴梁是四面受敌之地。和平时期适合汴京,如果发生战争就必须在洛阳。应逐步扩大物资储备,修缮宫殿。”当皇帝问吕夷简时,吕夷简说:“这是范仲淹不切实际的看法。”范仲淹接着写了四篇文章呈上(皇帝),大体上是谴责当时的政务。又曰:“汉成帝信张瑜,不疑其叔家,故有王莽之祸。恐怕我今日有张瑜,有损陛下家法。”吕夷简愤怒地反驳说:“范仲淹疏远陛下,他推荐任用的官员都是亲信(排斥异己的政治集团)。”钟繇更是贪玩,于是被贬为饶州知府。朝廷官员韩都迎合宰相的意愿,要求把范仲淹的亲信写下来,在朝廷上公开他们的名字。在这种情况下,大臣程昱京提出了自己的意见,说:“范仲淹因为一句冒犯丞相的话,立刻被贬谪流放。更何况之前讨论的不就是陛下母子之间的事情吗?陛下已经原谅他了。我要求改变之前的顺序。”第二年,吕夷简也被解除了宰相的职务,从此,关于亲信的讨论开始盛行。吕夷简以宰相身份第二次入朝,皇帝警告范仲淹,让他摆脱以前的怨恨。范仲淹磕头道歉说:“我以前争论的是国家的事。我对吕夷简没有怨恨。”

范仲淹内心刚毅,外表谦和,性情极其孝顺,因为母亲在世时很穷。后来虽然是权贵,但招待客人时吃的肉不超过两种。妻子的衣食只能自给自足。但是,(范仲淹)喜好布施,爱奉献,乐于行善。他死时,全世界听到这个消息都为他哀悼。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1039618.html

最新回复(0)