安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

琼脂2022-08-05  7

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

“安可以用自己的身体观察,接受事物的人就像文汶一样”意思是:你如何用你明亮的身体触摸肮脏的世界?“安能以己身观之,所受即所受”出自《渔父》。作者还是有争议的。据说,屈流放期间沿汨罗江而下。

渔夫

屈原[先秦]

屈原被放了出来,在河池里游泳,沿着河岸唱歌。他的脸色憔悴而干瘪。当渔夫看到这一幕时,他问道:“这不是三闾博士吗?那么至于Si呢?”屈原说:“天下皆浊,我独一人。大家都醉了,我一个人醒了,就可以放下了。”

渔夫说:“圣贤不停滞于事物,而能与世界同行。世界是泥泞的,你为什么不泡在它的泥里,掀起它的波浪?每个人都喝醉了,你为什么不沉迷于它?为什么要深思,为什么要高举?”

屈原说:“我一闻,新浴者奏冠,新浴者抖衣。”安能用自己的身体观察,并成为一个万物之灵吗?宁去了,葬在姜瑜腹中。安能白的蒙上世俗的尘埃吗?"

渔夫笑了笑,拿着鼓走了,说:“沧浪之水清,能撩起我的流苏;汹涌波涛的水是浑浊的,可以舔我的脚。”然后,不再用言语。

翻译

屈原被流放,流落沅江。他沿着河边边走边唱,看上去憔悴而消瘦。渔夫问他,“你不是三闾博士吗?为什么会弄成这样?”屈原说:“天下皆浊。唯有我清澈透明(不与他人同流合污),世人皆醉。只有我是清醒的,所以我被流放。”

渔夫说:“圣贤不拘泥于事物,而能随世界而变。世界上的人都是肮脏的。为什么不把水搅浑,掀起浊浪?所有人都喝醉了。为什么不吃酒糟,喝他们的酒?为什么想得太深,装得清高,以至于落得个流放的下场?”

屈原说:“我听说过,刚洗完头就要弹帽子,刚洗完澡就要抖衣服。一个无辜的身体怎么会暴露在世俗尘埃的污染之下?我宁愿跳进湘江,被埋在一条河鱼的肚子里。晶莹的纯净怎能蒙上世俗的尘埃?”

听到这里,渔夫笑了,摇了摇他的桨,出发了。唱到:“沧浪之水,清澈见底,可以用来洗我的帽子;沧浪之水浑浑噩噩。可以用来洗脚。”他走了,不再和屈原说话。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1039338.html

最新回复(0)