心有猛虎细嗅蔷薇上句 心有猛虎细嗅蔷薇上句是什么
“心中有虎,嗅蔷薇”最后一句是“对亚伯拉罕的聋耳唱一声叹息”。这首诗是由诗人余光中翻译的。原诗来自英文诗《在我,过去,现在,未来》中“在我
老虎嗅玫瑰”这句话。《在我,过去,现在和未来》的作者是英国诗人齐格弗里德·萨松的代表作。
原诗《在我,过去,现在,未来》赏析
在我,过去,现在,未来相遇,对我来说,过去,现在和未来。
召开漫长的丁池会议。讨论会充满了争论。
我的欲望篡夺了现在时态,充满了掠夺我现在的欲望。
把理性扼杀在座位上。把“理性”扼杀在它的宝座上。
我的爱穿越未来 # 39;栅栏,我的爱穿越未来的障碍。
用梦想解放的双脚跳舞。
梦想解放自己的双脚,尽情舞蹈。
在穴居人的课上,先知,对我来说,穴居人抓住了先知,
花环阿波罗走了,阿波罗之神戴着花环
向亚伯拉罕 # 39;聋耳。向亚伯拉罕失聪的耳朵唱首歌吧。
老虎嗅着玫瑰。心中的老虎嗅着玫瑰。
看看我的心,亲爱的朋友,颤抖吧,看看我的心,亲爱的朋友,你应该颤抖,
因为你的元素在那里集合。因为这才是真正的你。