水龙吟苏轼翻译及赏析 水龙吟苏轼原文
翻译
它看起来像花,但又不像花,也没有人可怜它,让它掉在地上。华阳离开了树枝,落在了地上,但是她仔细地思考着这个问题。看起来没心没肺,却有它的悲伤。娇嫩的柳枝像是思乡女子饱受悲伤的嫩肠,翠绿的柳叶像是思乡女子娇嫩的眼睛。昏昏欲睡的春天还没走,她想开又想关。就在这位梦想行万里路的女子想要找到丈夫的地方时,却被黄鹂的叫声惊醒。
我不讨厌所有的白杨,但我讨厌西园遍地都是,很难重新装修。早上一阵风雨,又去哪里寻找夕阳的痕迹?变成一滩绿色的浮萍。如果把春光分成三份,其中两份会化为尘埃,一份会落入水中,无影无踪。似乎根本不是华阳,而是留给人们悲伤的泪水。
升值
全诗既有咏物意象,也有写人情怀。通过描绘晚春白杨凋零的景象,传达了思念女人的缠绵情怀,也表达了作者爱花伤春的情怀。《霞雀》开篇“我不恨这花,只恨西园,难以红花妆点。”这里作者用红花来衬托阳花,用一曲笔来表达对阳花的怜惜。之后《小赖·郭玉》打听华阳的踪迹,更是掀起了离人的春恨。“一滩破坪”是“痕迹在哪里”这个问题的答案。文末“细说,不是华阳,小是泪”,总收上面。很干净,回味无穷。
水,词之父词
苏轼[宋代]
很像花,好像不是花,没有人可怜落在地上。扔在路边,觉得好像没心没肺,其实满满的深情。受伤的是她,委婉迷离,想开口却又紧紧闭上。要随风而去,去寻找心爱的人,还要受黄鹂的无情召唤。
不恨这种花全落,只怨怨那西园,落满了凋零的花。清晨雨后落花的痕迹在哪里?漂进水池变成一滩浮萍。泉水分为三部分:两份灰尘,一份流水。细,看来是不容易的,是晶莹的泪珠。