渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析
《荆门渡口送别友人》翻译:我乘船渡江到了遥远的荆门,参观了战国时期楚国的疆域。随着平坦而辽阔的原野逐渐消失,河水在一望无际的原野中流淌。江月的影子像一面从天而降的镜子,云在城外形成海市蜃楼。我依然爱着这艘从故乡的水中来,千里迢迢送我东行的船。
荆门渡口送别友人原文
从荆门渡口远航,很快你就要和南方人在一起了。
山脉的尽头和平原的起点,河流蜿蜒穿过荒野。
月亮像镜子一样升起,海云像宫殿一样闪烁。
水给你带来了家的感觉,让你的船行驶三百英里。
荆门渡口送别友人赏析
这首诗以写远行的话题开始,接着写一路上的经历和印象,最后以思念结束。全诗意境高远,格调浑厚,意象瑰丽,想象瑰丽。它以出色的绘画场面取胜,场面恢宏壮阔,表现了作者年轻迷人的个性和深沉的乡愁。
作者简介
李白,名太白,青莲居士。他是继屈原之后最独特的浪漫主义诗人。他有“诗仙”的美誉,与杜甫并称为“杜丽”。他的诗歌以抒情为主,表现出蔑视权贵的高傲精神,表现出对人民疾苦的同情,善于描绘自然风光,表达对祖国山川的热爱。诗歌豪放、想象,语言流动自然,旋律和谐多变,善于从民间文学和神话传说中吸取营养和素材,构成了其独特的瑰丽绚烂的色彩,达到了唐代诗歌艺术的顶峰。