亦若是则已矣的已 怎么翻译 亦若是则已矣的已是什么意思
“如果是,那就已经没了”翻译过来就是“已经”。这句话的翻译是:大概,应该是这样的。“如果是,那就没了”这句话是《庄子》中的第一篇《逍遥游》,也是《庄子》的第一篇文章,代表了庄子的哲学思想。“逍遥游”是庄子的人生理想,也是庄子人生理论的核心内容。
延伸材料
文章首先通过大鹏与雉鸡、学鸽等小动物的对比,阐述了“小”与“大”的区别;在此基础上,作者指出,无论是飞不好的野鸡和学鸽,还是能乘风飞到九万里空高空的大鹏,甚至是能逆风而行的列子,都是“在等待着什么”,而不是自由的,从而引出并阐述了“人无我,神无势,圣人无名”的道理。
最后,通过惠子与庄子关于“有用”与“无用”的争论,说明一个人只有不被世人所用,才能“逍遥自在”。全文想象力丰富,构思新颖,瑰丽怪诞,无边奔放,字里行间洋溢着浪漫主义精神。
庄子的天才是出类拔萃的,聪明勤奋,“什么都能学”,并非天生无用。然而,“今天,我被世界迷惑了。虽然我祈祷,但我得不到它”。一方面,“偷钩者罚他人,偷国者等他人”的腐败社会让他不屑与他们交往;另一方面,“王公不可挡”的现实又让他无法显示自己的野心。既然世界如此污秽,“不能与庄对话”,他追求自由的灵魂只好在幻想世界里翱翔,在绝对自由的境界里寻求解脱。正是在这种情况下,他写出了《旅途愉快》这首歌,这是他压抑的灵魂的追求。