记先夫人不残鸟雀文言文翻译 记先夫人不残鸟雀的译文
少年时,我的自习室前,有竹林翠柏,还有一些花草,在庭院里生长茂盛,许多鸟儿在上面筑巢。吴郡痛恨杀动物,告诉孩子,家里的奴婢和仆人不要抓鸟。过了几年,鸟巢把所有的树枝都压弯了,窝里孵出来的小鸟低头就能偷偷看见。
还有四五百只叫桐花凤的鸟,它们时而飞翔,时而在院子里歇息。这种鸟的羽毛是最珍贵的,很少见到,但它可以被驯服,不受干扰(安静地呆在那里),它不怕人。村里的人看到这种现象,都觉得这是一件奇怪的事情。(其实)没有别的原因,除了(主人)对待这些鸟是真诚的,对这些异于人类的动物一直信守诺言。
民间有句老话:鸟巢建得离人太远,孩子就要吃蛇、老鼠、狐狸、风筝之苦;如果人不杀鸟,那么(鸟)就会主动接近人,希望避免这场灾难(指担心孩子被蛇、老鼠、狐狸、风筝吃掉)。从这件事来看,当时鸟类不敢接近人的原因是人的行为比蛇、老鼠等牲畜更凶残。
原文《怀念第一夫人不离鸟》
少年时住在自习室前,那里有翠竹翠柏之花,簇簇在庭上,上面有许多鸟巢。吴郡恨杀,童仆禁捕鸟。几年来,它们都在低矮的树枝上筑巢,它们的刺可以向下窥视。还有四五百棵梧桐,都是桐花,其中这种鸟的羽毛很少见,但能驯服干扰,不怕人。我在黑暗中看到,觉得不一样。没有他这种人,没有诚意,对异类的信任。野外有句老话:“如果鸟巢离人太远,它的孩子会担心蛇、老鼠、狐狸和风筝。人不杀之,近者欲避之。”从上看,鸟和鸟在不同的时间不敢接近人,人比蛇和老鼠更像人。“苟正猛于虎”,信!