詹何钓鱼原文及译文 詹何钓鱼文言文原文翻译及寓意
湛河钓鱼原文:湛为何以茧丝为尼龙,芒针为钩,刺为竿,切谷为饵,引盈车之鱼入深淙淙之水,使尼龙不尽,钩不伸,竿不挠。楚王听了有异,就问为什么。战曰:“如曾文贤博士所言,朴七子神威不变,弓弱,风摇。连眼睛都是云里雾里的,敬业踏实。因为发生的事情,我学会了钓鱼,用了五年的时间做到最好。
臣在河边执竿,无牵无挂,只顾鱼,抛丝绶带沉钩,手无足轻重,无所不能乱。看到鱼部长的饵,就像积了灰尘一样,可以咽下去。所以,弱者能制强者,轻者能致重者。如果国王能廉洁治国,那么天下可运在握,也将是可笑的。”楚王说,“好。"
战和钓鱼的翻译:战和以单股丝为钓绳,倒刺为钩,细竹为钓竿,切米粒为饵。在百尺深的深渊和湍急的河流中钓到的鱼可以装满一辆车,钓鱼线连绵不断。鱼钩没有拉直,鱼竿没有弯曲。
楚王听说后很惊讶,就把他叫来,问他为什么。
战和说:“我听我死去的父亲说过,在古代,善于射箭的人用一把没有多少张力的弓和一根细长的丝绳,一箭射下两只黄鹂鸟,(因为)他们一心一意,用力均匀。按照他的做法,我模仿学钓鱼,用了五年时间才完全明白其中的道理。现在我拿着竿在河边钓鱼的时候,脑子里不去想别的,只想钓鱼,甩线,沉钩。我用手很均匀,外来的东西干扰不了我(我的思维)。当一条鱼看到我的诱饵,就像看到灰尘或积聚的泡沫。如果是吞了,就不可疑了。所以我能以弱制强,以轻制重。如果你能这样治理国家,那么你就能一手处理世界上的一切。还有什么是你处理不了的?”
王楚说:“说得好。”