梁惠王曰寡人愿安承教孟子对曰翻译 梁惠王曰寡人愿安承教孟子对曰翻译分析
整句话是:梁对说,“我愿意教书。”孟子对他说:“用剑杀人不稀奇吗?”梁对说,“我愿意接受你的教诲。”孟子回答说:“用棍子杀人和用刀杀人有什么区别?”这句话出自孟子的文言文《孟子答梁王辉》。
孟子答梁的全文是:
梁说:“我想成为一名教师。”
孟子对他说:“用剑杀人不稀奇吗?”
说:“没什么不同。”
“有了刀刃和政治,是不是就不一样了?”
说:“没什么不同。”
岳:“栏中有肥肉,厩中有肥马,野中有饥人,野中有饥人。这就是动物吃人的原因。动物互相吃,人们讨厌它们。对于人民的父母,行政,这是不可避免的导致动物吃人。恶在做人民的父母。仲尼说,'第一个人是开始的人,没有未来!'它是用来模仿人的。怎么能让思敏饿死呢?"
孟子答梁的翻译:
梁对说,“我愿意接受你的教诲。”孟子回答说:“用棍子杀人和用刀杀人有什么区别?”惠曰:“无分别。”(孟子又问:)“用刀杀人和用暴政杀人有什么区别?”惠曰:“无分别。”
孟子说:“厨房里有肥肉,马厩里有壮马,(但)老百姓看着饿,野外有饿死的尸体。就像引野兽吃人一样!人们看到野生动物吃人是很反感的,但作为人民的父母,又不能不引导野生动物吃人。这怎么能算是人民的父母呢?
孔子说:‘第一个做木俑下葬的人,应该没有儿孙吧!’这是因为木俑和偶像的出现是用于人祭。人怎么会饿死?"
作者简介
孟子(约公元前372年-公元前289年),本名柯,本名,战国中期邹国人(即山东邹县东南人),离孔子故里曲阜不远。他是著名的思想家、政治家、教育家,孔子学说的继承者,儒家思想的重要代表。