长竿入城原文及翻译

伯乐与千里马2022-08-04  28

鲁有执长竿入城门者翻译 长竿入城的译文

“鲁有长杆入城门”出自文言文《砍一杆入城》。原文翻译是:鲁有一个人,拿着一根长杆进了城门。起初,他挺起扁担,想进城门,却进不去;他就算侧着竿也进不去。他想不出任何办法。不久,一个年长的人来到这里,说:“我不是圣人,但我经历了很多。为什么不在进城门前用锯子把杆子从中间锯掉?”于是男子依法将长杆砍断。

拄着长竿进城门的陆游原文

鲁持长竿入城门,初纵则不能入;横着拿,不要入。没有计划。一位俄罗斯老父亲来了,说:“我不是圣人,但我见过很多事!为什么不把锯子锯断?”然后按照切。

陆游拿着长竿进城门的启示

这个故事刻画了一个自以为是的老人形象,告诉人们聪明的人往往是愚蠢的,也不可能聪明。虚心求教的人,也要积极开动脑筋,不能盲从别人的意见。有时候,看似解决不了的问题,其实可以分而治之,也就是把大问题变成小问题。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1024007.html

最新回复(0)