小石潭记原文及翻译及赏析

邮政信件查询2022-08-03  16

《小石潭记》原文翻译赏析,《小石潭记》的作者是谁

用 因为,因为, 太清楚了,活不了多久 意思是这里的环境太凄凉,不能久留。这句话出自柳宗元的《小石塘》,是一篇质量精美、情景交融的山水游记。

小石塘之书

唐 middot柳宗元

从山上向西一百二十步,隔着竹林,闻水声,如响一环,心旷神怡。把竹子切开,看到下面的小池子,水特别清澈。整块石头都在底部,靠近岸边,底部的石头滚出来,为皇帝,为岛屿,为桥,为岩石。树木苍翠,掩映摇曳,参差不齐。

池子里有几百条鱼,它们都别无选择,只能游。它们在阳光下很清晰,在岩石上投下阴影。你不动,你在远方,你似乎和游客在一起很开心。

望池西南,可见蛇在斗折。其岸电位互不相同,来源不明。

坐在池边,四周竹林环绕,寂寞孤独,悲凉深沉。因为它的疆域太清晰,不能久留,却被铭记。

旅行者:吴武灵、古巩和余涤宗宣。为奴者,崔氏二少学生,说“赦己”“奉一”。

翻译

从土堆往西走一百二十步左右,就能听到流水穿过竹林的声音,像是玉佩和玉环碰撞的声音,让人很开心。砍倒竹子,开出一条路,下面出现一个小水池。池水异常清澈。水池以一整块石头为基,靠近岸边,石头底部向上弯曲,露出水面,像各种石头和岛屿。绿树,青藤,覆盖蜿蜒,摇曳下垂,参差不齐,随风飘动。

池子里大概有一百多条鱼,好像都在空里游来游去,没有什么依靠。阳光直射池底,鱼的影子倒映在池底的岩石上。(鱼)站着不动,突然(又)游到远处,来来往往,轻快敏捷,仿佛被游客逗乐了。

向石潭西南望去,(溪水)曲折如北斗七星,(又)蜿蜒如蛇,(有时)可见,(有时)不可见。两岸的形状像尖牙一样参差不齐,看不出小溪的源头在哪里。

坐在石滩旁边,竹林环绕,很安静空冷清。(这种氛围)让人感到悲伤,冰冷而有穿透力,宁静而深远,弥漫着悲伤。因为环境太过凄凉,不能久留,所以写下这一幕就走了。

吴武灵、古巩和我哥哥宗宣一起去参观。与他同行的还有两个年轻人,一个叫崔,一个叫,一个叫冯毅。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1019964.html

最新回复(0)