春望的翻译与春望的古诗

男男生子文2022-08-03  15

春望原文翻译赏析,春望古诗全诗的意思是什么?

春景

唐朝:杜甫

长安失陷,国破,唯有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城森林茂密。

伤心之态,不禁泪流满面,鸟语惊人,离愁恨。

战争持续了半年多,家书难得,十万黄金。

惆怅缠绕,挠头思索,越挠白发,几乎插不上一根发簪。

翻译和注释

翻译

长安失陷,国破,只剩山河;春天来了,长安这座人烟稀少的城市被茂密的植被覆盖。

感觉被打败了,看到花开就流泪,心里又失望又愤懑,听到鸟鸣就害怕。

持续的战争已经持续了一个春天,家里的来信很少。一封信值万金。

悲哀,挠头想,白发越来越短,几乎插不上发夹。

给…作注解

国家:都城,指长安(今陕西Xi市)。

破:摔。

山河中:旧山河犹存。

城市:长安城。

植被深厚:人烟稀少。

感受:对国家现状的感伤。

眼泪:眼泪。

恨:后悔离别。

烽火:古代边疆警报的烟火,这里指的是安史之乱的战争。三月:一月,二月和三月。

值得:值得,等于。

白头:这是指白发。抓:用手指轻轻地抓。

匈奴:简单。欲望:想,要,要。

赢:忍,忍。发夹:一种扎头发的首饰。古代男人留长发,成年后扎在头顶,用簪子横插,避免散开。

创作背景

唐玄宗天宝十四年(公元755年)十一月,安禄山反叛唐朝。次年六月,叛军攻占潼关,唐玄宗仓皇逃往四川。七月,太子恒力在灵武(今宁夏)为唐肃宗继位,改元为德。杜甫闻讯,把家安顿在都州,独自前往苏宗庭。不幸的是,他在途中被叛军抓获,送往长安。他并不是因为官职卑微才入狱的。唐肃宗二年(公元757年)春天,身处沦陷区的杜甫目睹长安城一片萧条的景象,百感交集,写下了这部传世之作。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1019165.html

最新回复(0)