蒹葭的原文翻译及注释

武林外传李大嘴2022-08-03  14

《蒹葭》原诗翻译,蒹葭的寓意是什么

简佳是芦苇。最接近爱情的草,比玫瑰简单,却更复杂。随风飘荡的东西,都止于其根,若飘,若在,若不在。思绪无限,恍惚徘徊,却又牵挂着自己的根。

原诗贾加

白露变成了霜。所谓伊人在水一方。从它回来,路又堵又长。从那里游回来,就像在水中央一样。

白露还是绿的。所谓伊人在水。回去跟着走,路堵了。游回来,你就在水里了。

采摘,采摘,千年未至。所谓伊人在水。从这回来,路堵了,右拐了。从里面游回来,在水里游。

贾加的翻译

大片芦苇青青,晨露化霜。我想念我的爱人。站在河的对岸。但是逆流而上追求她(他),跟着她(他)的路是危险而漫长的。顺着河往下看,她(他)好像在河中央。

芦苇是荒凉的,露水早晨还没有干。我想念我的爱人。她(他)就在河的对面。而逆流而上追求她(他),道路坎坷,艰难。顺流而下,她(他)仿佛在水中的一个小岛上。

河边的芦苇郁郁葱葱,连绵不断,清晨的露珠还没有蒸发。我想念我的爱人。她(他)在河岸上。而逆流而上去追求她(他),路途曲折,险象环生。顺着河往下看,她(他)仿佛在水中的一片沙滩上。

句子赏析

白露变成了霜。所谓伊拉克人民在水一方 。这首诗最有价值最能引起共鸣的,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的 在水边 预计难度就是这种具有普遍意义的意境。

好的诗歌能创造意境。意境是一种格局和结构,它具有包容一切具有相似格局和结构的异质事物的能力。

在水边 结构是:探索者 mdash mdash河水 mdash mdash伊人。因为那首诗 伊人 没有具体的参照物,河流的意义在于阻断,所以世间各种因阻断而难以实现的追求,在这里都可以产生同构共振和交感共振。

这首诗的三章都是以秋水岸边荒凉的秋景为灵感,所谓 绿色,白露是霜 , 苦啊苦啊,白露还是湿的 , 采摘,采摘,千禧未至 它描绘了一个水乡的清秋景色,既清晰地描写了主人此时所看到的客观景物,又含蓄地反映了他此时的心情和感受,与诗人受困于思想中的悲伤情绪相吻合。

换句话说,诗人悲凉的心境,正是被这样一幅凉爽的秋景所渲染和衬托,形象地具体化了。

以上是小编的寓意。感谢您的阅读。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1017791.html

最新回复(0)