李密西晋武阳人字令伯

前门23号2022-08-03  24

李密字令伯犍为武阳人也古文全篇翻译 晋书李密原文及注释

“施密,名凌波,犍为舞阳人”出自《晋书·施密传》。完整翻译如下:

李米,名叫凌波,舞阳人。他也被称为钱。(石米的)父亲很久以前就去世了,母亲他再婚了。那时候石米才几岁。他对母亲的感情很深,性情老实,思想也成了病。刘奶奶亲手把他养大的。李米在服侍她的祖母时,以孝顺和尊敬而闻名。

刘奶奶一生病,他就哭,守在她身边,晚上从不脱衣服。当他为他的祖母端上食物和汤时,他总是先尝一尝,然后才让她用。当你有空空闲的时候,你会去讲课,忘记你的疲劳,像老师一样侍奉和崇拜乔舟。乔州的学生把他和子游、夏紫并列。

他年轻时在蜀汉当过官。他去过吴很多次,而且口才很好。吴人都称赞他。蜀汉平定后,太史公初年,晋武帝任命他为洗马太子。因为他奶奶年事已高,无人赡养,所以没有接受官职。

皇帝看后说:“(这)书生的风雅名声不是白来的。”于是就不招(他)了。后来刘(他奶奶)死了,办完丧事,被召到洛阳当洗马的。当时张华的秘书空问他:“你觉得安乐宫怎么样?”李米说,“可以和齐桓公并列。”张华问为什么,他回答说:“齐桓公被管仲(在他的协助下)支配,他把自己弄死了,使他不能被埋葬,尸体从露天里流出来。在诸葛亮的帮助下,宫安乐得以抵抗魏国,并任命黄浩为死士。由此可见,成功或失败的原因都是一样的。”并问道:“为什么孔明的规劝和提醒都那么微不足道?”李米说:“以前舜、禹、三人在一起谈话,所以能言简意赅,文质彬彬;官方请愿”是针对普通民众的,所以应该是具体的,琐碎的。孔明与对话者水平不对等,故其言与教,具体而琐碎。”张华认为他的理由很充分。

(后来)出国在文县做县令,对下属官员恨之入骨。我曾经写过一封信,说“清福这样的人不死,鲁之祸不绝。”下属官员将他的信报告给李思,他的下属将信的内容告诉了李思,他没有弹劾石米,因为他在县里的清廉和谨慎的声誉。李米很有才华,经常期待着以官员的身份重返宫廷。但在朝廷没有靠山,所以被调到汉中,升为太守。他因不满而愤懑。当皇帝在东厅设宴款待李米时,他写了一首诗,在诗的结尾说:“我也有自己的心。说来话长。不如回家种田,不如当官。明朝皇帝在高地上。(我的)话怎么可能正确!”梁武帝对此非常生气,所有的官员(够聪明的)马上搞要求解除李密的官职。

原文:

李米的名字叫凌波,是一个来自舞阳的虔诚的人。父亲去世早,母亲也去世了。当我几岁的时候,我感受到了爱,我生病了。自己养大的刘奶奶,偷偷伺候着孝顺。如果刘有了病,就哭着趴在一边休息,从不脱衣服。当他喝食物和汤时,他必须先尝一尝。有空就不忘讲学,但会学乔周,夏天在周门。

少当官,做个好人。使武,有能辩之才,武人称之。平,太师初,诏发太子洗马。因为我奶奶年纪大了,没人养,应该不会死。尚书的陈情表。

皇帝说:“秀才出名,千真万确!”就是别打电话了。刘结束后,他把阙,然后洗他的马到。师空张华问:“安乐宫呢?”米:“这是第二次齐欢。”华问曰:“欲为君,而以正杀虫,以沙。胜诸葛亮而抗魏,失社稷而为黄皓,是成败也。”问:“孔明的言传身教怎么破?”糜说:舜、禹、三人语言相同,所以古朴典雅《英皇制诰》和《人间词话》应该被打破。孔明与议长无仇,其言与教断耳。”华·。

为了给暖令,我讨厌搞病,写信给人说:“你若庆父死,鲁难死。”从事白的公务,公务在县内保密,公务被破。秘才,常向内望,与朝廷无奈,乃迁汉中太守,自失分怨。把它交给东厅。圣旨赠诗一首,末章曰:“人有言,命有因。没有中间人,不如归田为官。明明语言别扭!”汉武帝大怒,于是督管从事玩无密官。他在家里去世了。

(摘自《晋书·李米传》)

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1015876.html

最新回复(0)