金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析
金城北塔翻译:从北塔向西望去,满眼都是艳阳天空,浩瀚的流水紧贴着连绵不断的山峰。美丽的风景比照片更好。汹涌的塞纳卡米,奔腾的水流像离弦之箭的断空声;一弯月亮挂在城头空上方,像一张挂着的弓。当我放下鱼竿时,我不禁钦佩姜太公的命运。当我深刻体会到人事变动的规律时,不禁深深怀念起这位深谙世事的老人。我想知道边境地区还发生了什么,但我知道,回荡在那个边境上的,依然是一个羌人哀怨的声音空。
金城北塔原文
北楼西满阳光空,山中积水。
汹涌的奥卡米,奔流的奔流像箭之箭的箭;城墙顶上一弯,月亮就像一张轩弓。
挂着鱼竿,我不禁羡慕姜太公的命运,当我深刻理解人事变动的规律,却不在那个塞满世界的老人的思想深处。
想知道边境地区发生了什么,却知道现在回荡在那个边境的依然是一声凄厉的笛声。
金城北塔笔记
1.金城:唐县名,原名兰州,天宝元年改称金城县,置武泉县(今甘肃兰州)。
2.湍急:指湍急的濑鱼,这里的水很浅很快。这里指的是黄河滔滔的水。声音如箭:激流的声音如箭离弦般清脆响亮,气势十足。
3.残月:指下弦月。势:形。
4.挂竿:钓鱼,意为隐居。羡慕:羡慕。攀西:在陕西宝鸡东南部,为渭河支流。据说周太公做官前就在这里打鱼。攀西老指太公商,亦指隐士。
5、体道:体验人事规律。边:边框。更何况:还有什么事。
6.羌笛:源于羌族的乐器,因其名而得名,其旋律多有悲凉的音调。
金城北塔欣赏
第一副对联勾勒出金城及其周边山川在秋夜的壮阔严整景象。骈文描写边塞悲惨的生活场景。后两副对联,或写情景,或借典故,或直接设问,抒发情怀,表达作者对广大戍边将士的同情和早日平息战乱、安定边境的愿望。全诗风格明快苍劲,情感表达比较含蓄。后人纷纷称赞其“盛世”。