泊秦淮的译文 泊秦淮这首古诗的翻译
浩渺寒江弥漫烟霭,明月照白沙岛。晚上,我把船停在秦淮河边,餐馆附近。金陵的歌女似乎并不知道什么是亡国之仇,依然在对岸唱着《玉树后花园花》。
博秦淮
唐·
烟是冷的,水是冷的,月是沙,秦淮夜近酒楼。
商界女强人不知亡国之恨,却隔河唱后院花。
升值
第一句中的烟、水、月、沙被“笼”字和谐地融为一体,描绘了一幅极其优雅的水边夜景。第二句的前四个字为前一句的景色指出了时间和地点,显得更有个性和典型性,也照顾到了诗题。后三个字为后面的话打开了思路。因“近酒楼”而引入“商女”、“亡国恨”、“后庭花”等词,触动了诗人的感情。
诗的最后两句抒发情怀,诗人听到了亡国之声“玉树后花园花”隔江相望。表面上是在斥责“女商人”的无知,实际上是在讽刺那些权贵们危在旦夕,却让生命悄悄溜走。