as a old dearm like,I remembered the three weeks that I had spent in London in1936 years

桂林象鼻山2023-05-14  25

你好!

你给的汉语原句是——

如同重温旧梦一般,我回忆起1936年起在伦敦的三个星期。

这个汉语句子很富有内涵和诗意!

遗憾的是你所给的英语表达错误比较多。

可以翻译成下面这样的形式——

Just as riviving the old dream,I

remembered the three weeks I had

spent in London in the year 1936.

He lived in London for three months,during ___time be he learned some English. A:this B:which C:that D:same 选什么,求解释!解答:

答案为B以上,

是个有 WHICH 引导的一个非限制性定语从句,

during which =during three months ,

which 指代前面先行词=three months 三个月

句子意思:他在伦敦生活了3个月,并在这三个月期间,他学习了一些英文

.如果满意,请及时采纳,谢谢!

C

试题分析:句意:---你在伦敦有多久了?--我在那里工作一个月。上句是现在完成时,回答时也是现在完成时,回答一段时间,用for+一段时间。故选D。


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/3927119.html

最新回复(0)