一片面包:A slice of bread with;
面包,也写作麺包,是一种用五谷(一般是麦类)磨粉制作并加热而制成的食品。以小麦粉为主要原料,以酵母、鸡蛋、油脂、糖、盐等为辅料,加水调制成面团,经过发酵、分割、成形、醒发、焙烤、冷却等过程加工而成的焙烤食品。
1、个、只都可以用 pcs、套是set。pcs可以表示个、件。
2、PCS,就是PIECES的缩写形式。Pieces,就是“件”,“个”,表示货物的数量。
3、set在单词意思中有一套,一副的意思,可以用来表示套。
4、pieces英 ['pi:sɪz] 美 ['pi:sɪz] n.片条部分(尤指一套中的)一件( piece的名词复数 )
5、set英 [set] 美 [sɛt] vt.设置放置,安置使处于某种状况摆放餐具、vi.落山出发凝结、n.集合一套,一副布景。
扩展资料例如,一片面包,是 a piece of bread,其中,“片”是piece,“一”是a。
所谓“个,只”一般用于描述的都是英文里的可数名词,故可直接用a/an/数字代替,“套”有时可形容不可数名词或者集体名词,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人马。
一般来说,只要是可数名词,单个的量词就用a或者an,复数的量词就直接用数字(基数词),真正涉及到类似于中文里的量词的只有不可数名词或集体名词。
不可数名词表述数量的方式就是 a/an或者数字+ 计量单位词 of 不可数名词或集体名词例如,一片面包,是 a piece of bread;
其中,“片”是piece,“一”是a。所谓“个,只”一般用于描述的都是英文里的可数名词,故可直接用a/an/数字代替,“套”有时可形容不可数名词或者集体名词,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人马。
对!这个量词大多是口语习惯俗称!一般没有绝对的对错!只是习惯性说法!就像
一(块)面包、一(个)面包、一(些)面包、一(片)面包、一(车)面包,一(葙)。。。。