全译本什么意思

罗姆人2023-02-05  18

全译本即为全翻译版本的书籍。即完全翻译了文本。未完全翻译或部分删减后翻译的叫做删减本或删节本。有外文全译和古文(文言文)全译两种。全译本是相对于删节本而言,如果没有删节本,人们就不必强调是全译本了。

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。

二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

全译本:就是没有删节的全部按照原著译出中文,抛开翻译的质量来说,是一个比较好的版本。

少年版:意思很明确就是专门给青少年看的,翻译的通俗易懂,一般来说都会有删节,包括不利于少年理解,不适合少年看的内容的篇幅一般都会删除。

插图本:就是书内包括插图,当然插图本和全译本可以同时存在,即一本书是带插图的全译本,那就更完美了。

节选本、精选本:就是选择原著内其中的一些篇幅,对于想大概了解原著内容又不想看整本书的读者比较实用。

补充说明:选择国外作品,首先当然最好要选择全译本,最主要要看翻译的作者,只是追求全译而忽略翻译者是不明智的。有些译本虽然是全译的,没有删节,但翻译的质量不行,也会让读者不理解原著。所以说选择外国作品主要看翻译者,看翻译的质量

原版原来指印刷品的最初版本。也特指未经翻译的原作

纪念版是为了纪念在特定的日子发行。

珍藏版就是制作的比较好。

限量版,就是有与众不同的地方。并不是人人都能买到。

全译本就是没有删减。像有些会去掉“作者的话”之类的,不过很少。

世界十大名著有:

《战争与和平》    (俄)列夫·托尔斯泰    安德烈·保尔康斯

《童年》    (苏联)马克西姆·高尔基    阿廖沙(马克西姆.高尔基)

《大卫·科波菲尔》    (英)狄更斯

《悲惨世界》    (法)维克多·雨果

《约翰·克里斯托夫》    (法)罗曼·罗兰

《巴黎圣母院》    (法)维克多·雨果    卡西莫多、爱斯美拉达  

《呼啸山庄》    (英)艾米莉·勃朗特    凯瑟琳、希斯克力夫  

《红与黑》    (法)司汤达

《安娜·卡列尼娜》    (俄)列夫·托尔斯泰    安娜·卡列尼娜、渥伦斯基  

《飘》    (美)玛格丽特·米切尔    思嘉  


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/2894038.html

最新回复(0)