[名]
store, 街边便利店,多称于香港或者广东
1
欧布里德的说谎者悖论和赫拉克利特的亦此亦彼悖论,两者携手挑战亚里士多得的不矛盾律。
Eubulides ’ the Liar Paradox and Heraclitus ’ This and That Paradox both challenge Aristotle ’ s Non-contradiction Law.
2
大丽委身于李士多里,也许还结识过旁人,她之所以游手好闲,是她那十只过分美丽的桃红指甲在作怪。
It was having rosy nails that were too pretty which had drawn Dahlia to Listolier, to others perhaps, to idleness.
英文“store”的译音。是小杂货店的意思。这个说法首先出现在中英文混用的香港,后来引入大陆。称为“某某士多”
“士多店”是翻译名词,引用中的误用现象。“士多”本来就是“店”缘何还称“士多店”?这是学识低劣的表现。但是由于广为流传,特别是在香港地区,因此就变成了约定俗成的说法,被大量引用,成为又一流行词汇。
欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科
评论列表(0条)