动车与高铁的英文缩写与全称是什么啊,要专业的哦?

动车与高铁的英文缩写与全称是什么啊,要专业的哦?,第1张

这两个词在英语中没有对应的词。

硬翻译的话,高铁可以翻译成高速铁路。但是实际上没有人这么翻译。比如日本人喜欢叫它超级快车。

EMU是一个起源于中国大陆的区域术语,不可能找到一个合适的英语单词来描述它。世界各地的动车组种类和数量很多,但在这些地区一般不用“动车组”这个名称。在mainland China,“EMU”的定义一直不完善。我们不说“完美”是因为所有被发现的所谓“定义”都有明显的错误或遗漏,这是一个容易混淆的概念。

勉强来说,根据其动力的不同,可以翻译成EMU或DMU,其中MU代表“动车组”,E代表电动,D代表柴油。完整的名称是“电力单元列车”或“内燃机单元列车”

因此,在台湾省和使用繁体字的地区,EMU和DMU分别被翻译为“电动列车”和“内燃列车”,即日语中的“电车”和“动车”。

但两辆不载客的纯动力车(NZJ1、NZJ2、NDJ3、DJJ2)夹着几辆公交车,或者一辆动力车和一辆带驾驶室的公交车夹着几辆公交车,在中国大陆也叫“动车组”。在国外这种车应该叫推拉模式,因为不是狭义的“动车组”,狭义的“动车组”应该是高度单元化的列车,而不是这种可以任意加减的编组。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/life/635870.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-07
下一篇 2022-07-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存