确定为动词,翻译为“吃”,“一食”就是“吃一顿”。这种用法在我们现代汉语中很普遍,比如“一看”就是“看一眼”,“一听”就是“听一下”,“一跳”就是“跳一下”,“一喊”就是“喊一声”……
所以,这句的“一食”和“食不饱”的“食”读音和意义都是相同的。
“马之千里者,一食或尽粟一石。”是定语后置。
“马之千里者,一食或尽粟一石。”出自《马说》,日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。在现代汉语中,定语放在被修饰的中心语(名词或名词性短语)前面,按“定语+中心语”格式构成偏正式名词短语,定语与中心语之间构成修饰与被修饰的关系。
如:(美丽富饶)的四会、(蜚声海内外)的四会柑橘、(秀丽)的山水、(淳朴)的民风等等。
扩展资料
中学课本文言文中的定语后置大致有以下几种情况。
“中心词+定语+者”格式,这种格式中的“者”,相当于结构助词“的”。
(1)、太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。《荆轲刺秦王》
译:太子和(那些知情)的宾客,都穿着白衣戴着白帽来给他送别。
(2)、计未定,求人可使报秦者,未得。《廉颇蔺相如列传》
译:对策没有确定,想找(一个可以派去回复秦国)的人,没能找到。
(3)、客有吹洞箫者,倚歌而和之《赤壁赋》
译:有(一个吹洞箫)的客人,按着歌声吹箫应和着。
参考资料来源:
百度百科——定语后置
“一食或尽粟一石”,一顿可以吃光一石粟这里,“石”是粟的计量单位,读dàn石,这里是容量单位“十斗为一石”—《说苑·辨物》现在粮食都称重量,古代是用斗量的“石”还是重量单位一百二十市斤为一石"三十斤为钧,四钧为石"—《汉书·律历志上》担,也是重量单位但是担和石(dàn)是不同的还有个“司马担”你要到香港买金首饰,说的两、钱、分,就是司马制的两钱分
有时
一食或尽粟一石”的翻译
徐彦
韩愈的短文《马说》中有一句“一食或尽粟一石”,通行的翻译法有两种,“吃一顿有时能吃完一石的粮食”;“一顿有时能吃完一石的粮食”,那么“食”是“吃”还是“顿”“餐”呢?教学中,部分师生还不甚清楚,有必要研究。
首先应该清楚的是,古人没有量词,所以“顿”“餐”是不正确的。
如果是名词,译为“食物”“饭”,那么,就可以翻译为“一顿饭”了,很通畅。《说文》有“食,饣米也。按,六谷之饭曰食。”但是,从使用对象上看,“饭”指人吃的食物,通常不用于动物。
确定为动词,翻译为“吃”,“一食”就是“吃一顿”。这种用法在我们现代汉语中很普遍,比如“一看”就是“看一眼”,“一听”就是“听一下”,“一跳”就是“跳一下”,“一喊”就是“喊一声”……
所以,这句的“一食”和“食不饱”的“食”读音和意义都是相同的。
《送东阳马生序》中,有“主人日再食”,就是“主人每天吃两顿”,是一样的。
粟,粮食。
原句出自《马说》“马之千里者,一食或尽粟一石”。
一食(shí):吃一次食物。或:有时。
尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为一石,一石约为120斤。
翻译:一顿有时能吃一石粮食。
以上就是关于一食或尽粟一石 中的食怎么解释全部的内容,包括:一食或尽粟一石 中的食怎么解释、马之千里者一食或尽粟一石 什么句式、《马说》中 一食或尽粟一石的食什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!