孟子二章的译文

脍炙2022-08-30  15

孟子两章原文及翻译注释 你了解了吗

1.原文:天时不如地利,地利不如人和。一个三英里的城市,一个七英里的国家,被包围和攻击。如果你被你的丈夫攻击,你会有正确的时间。但是,如果没有赢,天时不如地利。城池不高,潭水不深,军事革命不强,米谷(sù)不算太多,但不如人。故域民不受边疆束缚,国不在山川险,天下不在军事革命之利。得道者得助多,失道者得助少。很少有人帮你,但是亲戚来找你。如果你给予更多的帮助,世界会跟随你。随着世界的发展,攻击亲戚的海岸,所以君子不战而胜。

2.翻译:有利于作战的天气和季节,不如有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,不如作战中的民心所向和内部团结。例如,方圆的内城三十里,方圆的外城只有七里,不能四面受敌。包围它,你必须得到有利于作战的天气和季节,但是你打不赢,因为有利于作战的天气和季节比不上有利于作战的地理环境。城墙不高,护城河不深,武器装备不精良,粮食供应不不足。但(守城方)弃城而逃。这是因为有利于作战的地理环境不如作战中的民心所向和内部团结。所以,限民不能只靠划定的疆域边界,巩固国防不能靠山河阻隔,威慑天下不能靠武力强弱。实行“仁政”的君主帮助他的人会多,不实行“仁政”的君主帮助他的人会少。帮助他的人那么少,他周围的人都会背叛他。有那么多人帮助他,世界上的每个人都会臣服于他。以天下百姓都要臣服于他为条件,我们要打击连我们亲戚都反对的寡居君主。所以,君不战,战必胜。

3.注:(1)得道多助,失道少助:选自《孟子·公孙丑下》。标题是编辑加上的。孟子是孟子和他的主人写的,是儒家经典之一。

(2)天气条件:有利于作战的天气季节。地理位置:有利于战斗的地理位置。人:打仗的时候,人心是内部统一的。

③李三市:方圆李三的内城。城市:内城。

(4)郭:外城。一堵建在城外的墙。

(5)围而攻而不胜:围而攻之却不能胜。

(6)必须:肯定。

(7)然而:这是真的。

(8)是:这个。

(9)城:城墙。水池:护城河。

(10)军事革命不弱:武器装备不硬不锋利。兵:泛指武器装备。士兵,武器。皮革:盔甲、用于个人防护的盔甲等。监利:坚硬锋利。

(11)被送走:指弃城而逃。委员会,放弃吧。走:离开。

(12)领土人不受边疆约束:是指人不迁居他地就不能定居,不能依靠边疆划定的边界。域,这里是限制的意思。用:靠。

(13)巩固国家不靠山河之险:巩固国防不能靠山河之险。坚实:巩固

(14)称霸世界不是为了军事革命的利益:震惊世界不能靠武力的力量。魏:触目惊心。革命的优势:武器装备的锋利,这里指的是武力。

(15)很少帮助:得到的帮助极小。

(16)亲人:身边的人。

(17)《河边》:通过“反叛”,背叛。

(18)顺:臣服,服从。

(19)用:依靠,依赖。

(20)所以君子不战而胜。所以君子不战而胜。君子,就是上面说的“得道者”。所以。

(21)不恰当:“仁政”不实行。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1409358.html

最新回复(0)