• 秋以为期什么意思

    秋天到了来迎娶。原文(节选):氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,

    2023-5-6
    120
  • 秩序的序可以组什么词

    序字组词:顺序、秩序、次序、序幕、序言、代序、序文、自序、叶序、循序、工序、时序、序跋、词序、失序、倒序、序列、序曲、序齿、序数、语序、花序、序目、岁序、传序、冠序、随序、旻序、资序、选序、按序、序绩、官序、协序、元序、撰序、序兴、诗序、序

    2023-5-1
    180
  • 中国人从缅甸去泰国来回跑需要什么手续

    因为缅甸与泰国之间的边境地区安全形势不稳定,建议中国公民前往这些地区前要提前了解当地的政治、治安和旅游安全情况,并严格遵守当地法规。具体来说,如果您是中国公民,从缅甸进入泰国需要准备以下材料和手续:1 有效护照:持有至少6个月有效期的护照。

    2023-4-25
    440
  • 序能组什么词

    程序、排序、序言、秩序、顺序、序列、序幕、时序、序曲、工序、次序、有序、花序、庠序、序数、相序、倒序、序跋、书序、自序、语序、叶序、序齿、后序、正序、无序、序论、麦序、序文、循序、陈序、代序、赠序、诗序、守序、小序、序次、按序、槐序、词序井

  • 你几点上学用英语怎么说

    你几点上学用英语的说法:what time do you go to school。短语:high school高级中学;高中;中学;歌舞青春高校音乐剧。词语辨析:school,drove,flock,herd,pack,swarm。

    2023-4-7
    190
  • 什么是“棒读”?

    “棒读”中文翻译:直读。【词义】1、阅读汉文时没有根据返点返回阅读,而是直接直读的阅读方式。2、剧中的对白缺乏感情起伏,像是在朗读一样。3、在日本网络用语中,表示对前文的否定,或者是对某人的嘲笑。扩展资料在句末标注 “(棒读)

    2023-2-21
    230
  • 苏武传特殊句式是什么?

    《苏武传》特殊句式是:一、判断句:(1)缑王者,昆邪王姊子也。(2)汉天子,我丈人行也。二、被动句:(1)见犯乃死,重负国。(2)大臣亡罪夷灭者数十家。(3)武留匈奴凡十九岁。三、省略句:(1)后随浞野侯没胡中。(2)会

    2023-2-15
    170
  • 整理床铺 用英语怎么说?

    整理床铺,用英语说就是make the bed。如His mother is helping him make the bed,她妈妈正在帮助她整理床铺。Make the bed。拓展资料:英语翻译技巧一、增译法 指根据英汉两种语言不同的思

    2023-2-8
    260
  • 全石以为底句式是什么?

    全石以为底是介词的宾语前置句式,正常语序是“以全石为底”,意为“小潭以整块石头为底”。出自:《小石潭记》柳宗元〔唐代〕原句:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出

  • 什么是倒装句?

    倒装句是英语中常见的用法,意在说明被倒转部分的重要性,某些时候也起到强调作用或起到惊叹作用。英语倒装句可分为部分倒转和完全倒转,两种倒装句的用法大庭相径。用法一:表示方向、地点和时间的副词、介词短语置于句首用完全倒装。这种用法的倒转句,常见

  • 特殊句式有哪些

    特殊句式有判断句、省略句、被动句、倒装句。其中,倒装句包括主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置四类。特殊句式,就是句子的结构与平常的结构组成存在着区别和不同。 特殊句式判断句 对客观事物表示肯,构成判断与

    2023-1-31
    270
  • “塔语”是什么意思?

    是一种濒危语言。翁果塔语(Ongota)是埃塞俄比亚西南部的一种濒危语言。基本的句型语序为主宾动语序。翁果塔语或许归属亚非语系,但尚未明确分类。2012年,联合国教科文组织曾报告说,在韦托河西岸的小村庄里只有12位老人还会说翁果塔语。

    2023-1-30
    180
  • 语序

    语序语序简介:语序考高分网为您解答,语序是什么什么是陈述语序1、就是陈述句用的语序,谓语在主语和宾语之间的语序,和疑问语序区别开。疑问语序是指谓语提前的语序。2、参考五大基本句:主+谓。主+谓

  • 博大的意思

    他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。请心中有结果再看参考答案哦:He described it as ‘a very agreeable situ

    2022-6-8
    220