游园不值古诗翻译和原文

游园不值古诗翻译和原文,第1张

游园不值》原文翻译赏析,游园不值全诗的意思

也许是主人担心我的木鞋踩坏了他珍贵的青苔,轻轻敲击柴门,久久无人开。

但是这个春天的春天,毕竟是关不住的,你看,有一个粉红色的杏子伸出了墙。

[作者]: 叶绍翁,南宋中期诗人,字嗣宗,号靖逸,处州龙泉人。祖籍建安(今福建建瓯),本姓李,后嗣于龙泉(今属浙江丽水)叶氏。生卒年不详。曾任朝廷小官。其学出自叶适,他长期隐居钱塘西湖之滨,与真德秀交往甚密,与葛天...

[翻译]:

可能是园主担心我的木屐踩坏了他珍爱的青苔,轻轻敲了柴门。很久没有人来打开。

但这园子里的春色终究是锁不住的。你看,墙上有一朵粉红色的杏花。

[注意]:

⑵花园不值得:我想去花园也进不去。值,遇到;不值得。我没有机会。

⑵怜惜:心疼。应该,说猜;可惜,可惜牙(jρ):牙是鞋底前后有高跟鞋的木鞋,叫牙。

⑵小扣:轻轻敲门。柴飞(fēi):用柴火和树枝做的门。

[赞赏]:

前两句“惜咬着牙印青苔,柴飞久不开”,告诉作者园门紧闭,看不到园中春花。但很幽默,说大概是园主爱惜园中青苔,怕我的獠牙践踏,所以“柴飞”关不了多久。主人不在家,故意说主人有意拒绝客人。这是为后面的诗句做铺垫。由于“苔须印怜”的假设,最后两句更为新颖:虽然主人自私地关上了园门,仿佛要把春色留在园中独享,“园中不能随春色闭,一枝杏花出墙”。后两首诗形象生动,构思奇特。“春天”和“红杏”都是拟人化的。它们不仅充满了情感,而且充满了理性,能引起读者的许多联想。他们受到哲学的启发:“春”是锁不住的,“红杏”必须出墙来宣告春天的来临。同样,一切新的美好的事物都无法被阻挡或禁锢,都会突破任何束缚,蓬勃发展。

因为游览受阻而失望又高兴,应该算是一种精神上的冒险吧。这首诗记录了这种精神冒险。是独一无二的诗,不能作游,但胜于游。第一句就是“你应该为你的牙齿感到羞耻。”但是我觉得这个“嫌”字不好。似乎在表明,花园的主人是超然于闭门造车的喧嚣之外的,但有点矫揉造作。是“怜”字多愁善感。高齿木鞋(Jρ,音Jρ)不避青苔,出格访春讯。他们的执着值得怜悯和同情,即使被关在门外,拍拍木门叶(柴飞,音fēi),很久都没有打开。“恶心”是从揣测园主感情的角度落笔,“怜惜”是从春游游人的角度落笔。后者更符合“不值得游园”的诗题,没有进门的机会。进不了园门,有点失望,享受游览的欲望受阻。然而失望之余又惊喜地发现了冒险和奇思妙想。我想象着墙内的所有爱都是耀眼的,这让“牙齿花园”变成了“精神花园”。失望后意外的精神补偿,弥足珍贵。在这样一个“关”和一个“出口”之间,春天冲破围墙,溢出花园外,呈现出一种锁不住的蓬勃生机。说到底,大自然比园主更体谅游客的利益。这不仅是游客的遗憾,也是春杏使者的遗憾。从一些句子来看,这首诗指向陆游的诗《马上就做》:“平桥微雨,轻日满云绿雾。柳不遮春,一枝红杏出墙。”但是陆游的作品比较平淡,有点马上看花的感觉。没有叶少翁的作品那么专注。在深刻的精神体验和心理波折中,生成了春天里锁不住的生命力,从天而降的快乐,他的精神哲学趣味盎然。可见,著名诗人的诗并不能总是心安理得地成为名著。一旦非著名诗人真诚地发展生活和诗歌,奇迹也可能发生。

这首题为“游园无价值”的诗,意思是游园的目的没有达到。然而,诗人由此受到启发。他想,这可能是因为主人怕踩到花园里的青苔,破坏了花园里的美景,所以没让自己进去。短短两句话,写出了诗人的感悟,也写出了他惜春的情怀!但在这首诗中更受欢迎的是最后两句。柴门虽然不开,但所有的爱都很难关上。看一颗红杏出墙,不就是在向人炫耀春天的美好吗?简单的“关不住嘴”、“出墙来”这几个字,写的不仅仅是花园里美丽的春光,还有春天的生机,春意盎然。虽然主人没有到访,但作者的心思已经完全被这迷人的早春景色占据了!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1436851.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-01
下一篇 2022-09-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存