相对外语来说,中国汉语有表现力极为丰富的特点。单就形容笑声的象声词而言:呵呵、哈哈、嘻嘻、嘿嘿所表达的意思和代表的感情是不同的,下面具体解释下每个词所含概的意思:
呵呵——使用面最广,相当于微笑。表达的意思是最难界定的。“呵呵”主要表达的是一般的笑,含概的意思不甚明确,特定情况下表达的是不好意思的、自嘲的笑,有时候甚至表达的是冷笑的意思。
哈哈——这是最明确的了。表达的意思是放声开怀大笑,表现的是非常高兴和开心的样子。
嘻嘻——主要女性使用。主要表达的意思是调皮和搞怪,也有捣乱后得意的意思,特定情况下也有撒娇的内容在里面。至于可否代替“呵呵”那要看您想表达什么样的意思了,“嘻嘻”一般情况下只适合女性在谈话气氛较为活泼的时候使用。
嘿嘿——主要男性使用。表达的意思主要是坏笑,有搞怪、捣乱后的得意,也有调皮的内容,特殊情况下也可以表现出憨厚的笑。
以上见解个人之见,不对之处大家指点。
呵呵和哈哈有着话句本质上的区别,区别在于呵呵是在聊天时不想回对方的话,或有怀疑对方说的话有假,才发出呵呵或回复对方呵呵,而哈哈是被对方说的滑稽话,或笑话或滑稽动作表情,和天真的动作和话语而发出哈哈的笑声,所以说呵呵和哈哈,在本质上很大的区别。