归园田居五首其一翻译 归园田居其五原文及翻译
年少时不适应世俗的性格,天生热爱大自然的风景。从误入仕途陷阱,转眼间远离农村,到现在已经十几年了。笼子里的鸟想念曾经生活过的森林,池里的鱼想念曾经玩耍过的深潭。我愿意去南方的原野开荒,回家按照我的愚念耕种农村。在方圆,房子周围有十多英亩的土地,还有八九间茅草屋。柳树遮蔽了后檐,桃李树整齐地栽在屋前。
原著:少而不俗韵,天生爱秋山。我溜进了仕途网,已经离开赛场十几年了。笼中的鸟常常依恋过去的森林,池里的鱼向往过去的深渊。我想在Minamino开荒,保持我对田野的谦卑。房子周围是十亩左右的土地,茅草屋的茅草屋。柳树掩映屋檐,桃树掩映院前李烈曼。邻村的邻村隐约可见,村里飘着袅袅炊烟。巷子里几声狗吠,桑树被公鸡叫了一声。院子里没有灰尘杂物,安静的房间里有些舒适和悠闲。长期被困在没有自由的笼子里,我今天终于回到了森林。
《归园居,上篇》这首诗最突出的部分是写山水,用白描的手法将远近山水相交,描绘出园林的景观。其次,诗中多处使用对仗句,如:“榆柳荫后檐,堂前桃李。”还有运用对比手法,将“尘网”、“笼”、“园居”进行对比,从而突出诗人对官场的厌恶和对自然的热爱;还是那句话,语言清晰清新,就像白话文一样,浅显易懂。
《归园居上》这首诗呈现了一个完整的意境,诗的语言就是用来完整地呈现这个意境的,不求表面之美,所以诗显得很自然。简而言之,这就是通过艺术追求和努力达到的自然。