行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译
我很不情愿地想按照习俗去爬山,但很遗憾,没有人再给我送酒了弘。怜惜远方长安故乡的菊花。现在它们应该在战场旁孤独地绽放。唐代诗人岑参著有《行九天思长安乡》。
《三月九思长安故里》的写作背景
《行军九日思长安故乡》写于安史之乱之后。安史之乱次年,长安在安禄山被叛军攻陷。公元757年2月,苏宗在岑参的陪同下从彭原进军凤翔。九月,唐军收复长安,这首诗可能是重阳节在凤翔写的。
原文《三月九日思长安故里》
在九月初九的第九个节日,我极不情愿地登上高处眺望,但在行军的战争中,没有人能送酒。
我怀着沉重的心情看着我的家乡长安,这战场周围的菊花零星开放。
赏析《行军九天思长安故乡》
《行军九日思长安故乡》一诗,表现了诗人在战争中的悲惨境遇,流露出强烈的思乡之情。陶渊明的典故用在“遥怜旧园菊”这句话里,写的是一个凄凉萧瑟的旅行情境,无酒可饮,无菊可赏,暗指题目中“行军”的特定环境。“应近战场”这句话开头的“远”字,是表示你远离家乡长安,更加想家。是由上面提到的陶渊明因缺酒而坐菊丛的典故衍生出来的联想。具有重阳节的特点,仍固守“九天”的称谓,并点明“长安故里”。可以说是恰逢其时,贴近诗题。