文言文翻译《紫姬子》:梅庄的主人在翰林院工作。他有三个仆人:一个聪明,一个诚实,另一个诚实。一天,在翰林院工作的官员去梅庄的主人家里聚会。当他们喝得很开心的时候,主人说:“我们的兴趣差不多。艺妓哪里能帮我们喝酒?”聪明的仆人马上回答:“是的。”
然后怕憨厚的仆人有话说,叫主人找点别的理由打发他出去,让憨厚的仆人看门,自己则亲自请艺妓。艺妓还没来,憨厚的仆人已经干完活回来了。当他看到两个人抱着琵琶来到门口时,他惊讶地问:“你为什么来这里?”智者说:“这是主人的命令。”直爽的汉子厉声道:“我在这里做了十几年的下人,从来没见过这样的人进出。肯定是主人喝醉了点的!”他用拳头把艺妓扔了出去。客人吵吵闹闹地散了,主人很同情他们。
一天晚上,主人点了蜡烛,喝了酒,整理了书籍。天冷了,酒瓶已经喝完空,脸还没红。智者用眼神示意老实人再去买酒。一个老实人在路上遇到了一个老实人。老实人抓起酒瓶,回来劝主人:“今天喝两瓶,明天喝三瓶,只增不减。如果你买太多酒,你会赔钱。如果你喝太多酒,你会损害你的健康。只有坏处没有好处!”主人勉强点头同意了他的话。
不久,主人被任命为御史。早上上朝前,一个书童为主人捧了一盏油灯,灯油泼了出来,弄脏了主人的长袍。智者跺着脚说:“不吉利!”主人非常生气,让老实人用棍子打这个极其聪明的男孩。老实人上来拦住老实人说:“我曾经听你说过:古时候有把袍子沾上汤,用蜡烛烧胡子的人,他们却不作声。能说却做不到?”主人把怒气撒在这个憨厚的人身上,说:“你想不想赚个敢言敢谏的名声?还是想以私谋私讨好?”直爽的人回答说:“你给了我你的好,可是我从哪能得到呢?”我献出我的忠诚,你却说我因直言而赢得名声!现在你在负责纠察的正式职位上。将来你要跪在天子脚下,与天子争论是非,在朝廷上与群臣争论利弊。你把丢官当成弃草鞋,甘心被贬流放就像高高兴兴回国。你这样做是为了赢得直言不讳的声誉吗?别人会觉得你这么做是为了赚一个敢说的名声?”主持人说不出话来,向他道歉,心里却恨透了那个人。从此,聪明人整天窥探憨厚人的过错,引诱老实人一起挑拨离间,劝说主人赶走憨厚人。
就在大师被定罪入狱的时候,阿谀奉承失败了。没多久,师傅奉命守边,出狱收拾行李。此时智者已逃之夭夭,老实人想尽办法要求去另一家做仆人,老实人却撸起袖子说:“这是我们主人报效祖国的时候了,也是我们报答主人的时候了!我愿意去!”他忙着买马、造车、搭帐篷、准备干粮,跟着主人去边疆。于是主持人叹了口气说:“以前我以为聪明人和老实人都是有职能的,现在才知道聪明人有职能但不能任命,老实人可以任命;老实人可以任用,但是真的不行,老实人可以。”
主人收养了这个老实人做儿子,给他取名为“子子”。
《子姬子》原文
梅大师在翰林。仆人三,一,一,一,一。
有一天,同堂的官员都聚在一起,酒也喝了。主持人说:“我辈欣欣向荣,歌者皆大欢喜。”观察者回答:“是的”。他也担心狱卒有话要说,但他是白人主人,所以他把它送了出去,让朴哲谭思,并亲自给他打了电话。电话还没来,侍者已经回来了,见他们捧着琵琶到门口,便说:“胡惟来了。”他说,服从主的命令。背叛者厉声道:“我在门下十几年,没见过这一代人来来去去,我就醉了。”挥棒离开。客人散去,主人却羞愧难当。
一天晚上,蜡烛喝酒,校对书籍。天冷了,瓶子没气了,面没熟,吃醋的再卖。被抢者在道,夺瓶之时,亦谏曰,今日二瓶,明日三瓶,有益无害。太多的食物和饮料会伤害你的健康,它会伤害你。主人强壮的下巴。
主于是改变了建议。一大早,绝顶聪明的人举着灯,往衣服里倒油。跺脚会给你带来厄运。主人生气的时候,命令仆人的人会坚持。若背叛者止,谏,仆尝主言,古人有污衣,惟烛须静,主言不能行。主公怒曰,汝欲卖直恶,全城慈恶。应,恩独立,仆焉。仆人愚忠,主却说“直卖”。今居道上,下跪上朝,与天子论辩,坐班,与大臣争献交代,弃封,若顽固,愿迁我家。主也是直卖,做。人也说,主卖直,做到了。主持人无言以对,感谢之余,心中却颇有数。 于是,看守的人日夜伺候着他们,诱奸的人齐心协力,劝说主人来追他们。
主人会有罪,会被监禁,但这是行不通的。几天后,我奉命守卫边境,出监化装。守望者逃之夭夭,淳朴者尽力而为,守望者冲上前,说:“吾主报国之时,即吾主也。”愿意去。城市,造一辆车,造一个穹顶,准备一根梁跟随。
于是主持人感叹道:“我觉得聪明有用,简单也有用。”今天我们知道,聪明的人有用但不可用,聪明的人可用。简单的可以用但没用,嫉妒的可以用。
我觉得养个孩子叫子云。