高二陈情表原文及翻译注释汇集

高二陈情表原文及翻译注释汇集,第1张

高二年级有两大特点:一、教学进度快。一年要完成二年的课程。因此,直面高二的挑战,认清高二,认清高二的自己,认清高二的任务,显得意义十分重大而迫切。下面给大家带来一些关于高二陈情表原文及翻译,希望对大家有所帮助。

陈情表原文

臣密言:“臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病。九岁不行。零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童。茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣待汤药,未尝废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中。寻蒙国恩,除臣-。猥以微贱,当待东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故老,犹蒙矜育;况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命。是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六;是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养!臣之辛苦,非独蜀之人士,及二州牧伯,所见明知;皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,卒保余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻!”

陈情表翻译

臣李密言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无-,一直到成家立业。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。而刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她。

到了晋朝建立,我蒙受着 清明 的政治教化。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为-。像我这样出身微-地位卑下的人,能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表 报告 ,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境十分尴尬。

我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。现在我是一个低-的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果没有祖母,是活不到今天的,祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依-,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。

陈情表注释

“表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。

臣以险衅,夙遭闵凶

以:因险衅(-iǎn-ìn):凶险祸患(这里指命运不好)。险,艰难,祸患;衅,灾祸

夙:早时,这里指年幼的时候。

闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)

凶:这里指他家中不幸的事

慈父见背

见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。

行年四岁,舅夺母志

行年:经历的年岁

舅夺母志:舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养

悯:怜悯。苏教版作“愍”。

躬亲:亲自

至于成立

至于:直到。

于:介词,引出对象

成立:成人自立

终鲜兄弟

终:又;

鲜:少,这里指“无”的意思

门衰祚薄,晚有儿息

门:家门。

门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分

儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)

外无期功强近之亲

期:满一周年。

功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属。“期功”意为“穿一周年孝服的人”。

强近:勉强算是接近的

内无应门,五尺之僮

应门:照应门户。

五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

茕茕孑立,形影相吊

茕茕:孤单的样子

孑:孤单孑立:苏教版作“独立”

吊:安慰

夙婴疾病,常在床蓐

婴:缠绕,这里指疾病缠身

蓐:陈草复生。引申为草垫子、草席。

臣侍汤药,未曾废离

废:废止,停止服侍

离:离开

逮奉圣朝,沐浴清化

逮:及,到

奉:承奉

圣朝:指晋朝

沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才

察:考察和推举

孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官

举:推举

秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

辞不赴命

辞:辞谢。

赴:接受。

命:任命。

拜臣郎中

拜:授予官职

郎中:尚书省的属官

寻蒙国恩,除臣-

寻:不久

除:拜官受职

-:即太子冼马(-iǎn),太子的侍从官

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报

猥:自谦之词,犹“鄙”

微贱:卑微低贱

当:担任

东宫:指太子,因太子居住在东宫,这里是借代

陨首:头落地,指杀身。陨,落

诏书切峻,责臣逋慢

切峻:急切而严厉

逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱慢:怠慢,轻慢。

急于星火

急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的坠落还要急。指催逼的十分紧迫。

刘病日笃

笃:病重,沉重

日:一天比一天

欲苟顺私情,则告诉不许

苟:姑且

告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷)

实为狼狈

实为: 总结 上文

狼狈:形容进退两难的情形

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育

伏惟:俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。

故老:年老而德高的旧臣

蒙:受

矜育:怜惜养育

且臣少仕伪朝

伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝

历职郎署,本图宦达,不矜名节

历职:连续任职

郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。署:官署,衙门

图:希图。

宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵

不矜:不看重。矜,自夸

过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《文选》加),岂敢盘桓,有所希冀

拔擢(zhuó):提拔

宠命:恩命

优渥(wò):优厚

盘桓:犹疑不决的样子,指拖延不就职

希冀:企图,这里指非分的愿望

日薄西山

日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近

人命危浅

危浅:活不长,指生命垂危。危:微弱浅:指不长

浅:不长

更相为命,是以区区不能废远

更(gēng)相:交互

是以:因此

区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词

废远:废止远离。

乌鸟私情,愿乞终养

乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心

终养:养老至终

臣之辛苦

辛苦:辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义)

二州牧伯

二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)

牧:古代称州的长管;伯:长

皇天后土,实所共鉴

皇天后土:文中指天地神明

鉴:审察,识别

矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年

矜悯:怜恤。

听:任,这里是准许、成全

庶:庶几,或许,表示希望或推测

保:安;卒:终

死当结草

结草:指报恩。

典故 ,出自《左传·宣公十五年》。见 成语 “结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。 传说 后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻

不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。

犬马怖惧之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比

拜表:拜上表章

闻:使动用法,使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

高二陈情表原文及翻译注释汇集相关 文章 :

★ 高二语文必修五文言文翻译

★ 语文《陈情表》教案范文

★ 高二语文必修五必背文言文

★ 高中语文《陈情表》重点句子默写练习及答案

★ 高二语文必修五滕王阁序原文及翻译

★ 高二语文必修五文言文知识归纳

★ 高中语文必修四课本《廉颇蔺相如列传》原文和译文

★ 高二语文必修五目录

★ 陈情表原文翻译及鉴赏

★ 高中语文《祭十二郎文》文言知识归纳

1、生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。

2、臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

3、既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

陈情表原文:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

参考资料

搜狗问问:>

作品:陈情表

简介

本篇选自《文选》。作者李密(224—287),一名虔,字令伯,西晋犍为武阳(今四川彭山东)人,晋武帝征为太子洗马,以奉养祖母为由,上《陈情表》,辞不应征,文章语句恳切真挚,感动武帝,得以准许。祖母死后才出仕晋朝,官至汉中太守。

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱①,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才,臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马②。猥以微贱,当侍东宫③,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢④。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝⑤,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀⑥。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终馀年;母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸保卒馀年。臣生当陨首,死当结草⑦。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

注释

①愍(mǐn):同“悯”,怜悯。 ②除:授,拜(官);洗马:即太子洗马,是太子的侍从官,掌管图籍、祭奠、讲经等事,太子出行时为先驱。 ③东宫:指太子,因太子居东宫。 ④逋(bū)慢:逃避、怠慢。 ⑤伪朝:此处指三国事蜀国,作者曾在蜀汉担任过尚书郎的官职。 ⑥拔擢(zhuó):提拔;优渥:优厚;盘桓:徘徊犹豫。 ⑦结草:典故,见于《左传·宣公十五年》,说的是,春秋时晋国上卿魏犫有一宠妾,魏犫年老患病,嘱咐儿子魏颗待他死后将其宠妾出嫁,但病危时又改变了主意,要宠妾陪葬。魏犫死后,魏颗仍按其父最初的遗嘱将宠妾出嫁。后来,魏颗与秦人交战,据说见一老人把地上的草结起来将秦国力士杜回绊倒,以致魏颗活捉杜回,获得胜利。这天晚上,魏颗梦见老人自称是宠妾之父,来报答他不杀其女而陪葬的恩德。这个典故用来表示死后也要报恩的意思。

译文

臣李密禀奏:我因为命运多舛,早年连遭不幸。刚出生六个月,就丧父;四岁那年,舅舅逼着母亲改志出嫁。是祖母刘氏怜悯我孤单幼弱,亲自将我抚养。我年少时多病,到了九岁还不大会走路,孤苦伶仃地一直长大成人。既无叔伯,又没兄弟,门户衰弱,福祚浅薄,晚来有子。外面没有远近亲属,里面没有照应门户的童仆,孤身一人,形影相伴。而祖母刘氏早年疾病缠身,卧病不起,我侍奉她饮汤服药,从未停止、远离。

直至尊奉圣朝之时,才能沐浴在清明的教化之中。先是犍为郡太守逵考察推荐我作孝廉,后来,益州刺史荣又选拔我作秀才,我都因为祖母无人供养,推辞而没有从命。朝廷特地发布诏书,拜我郎中之职,接着又蒙受国恩,授我为太子洗马。以我猥琐卑贱之才,担当太子的侍从,是我以死也难以相报的。我曾写成表章奏闻,辞谢不去就职。诏书急切严厉,责备我逃避怠慢。郡县长官一再逼迫,催我上路;州官登门敦促,急迫犹如星火。我本想接受奉诏赴命,而祖母刘氏的病情又日益严重;想要暂且依顺私情,而朝廷却不予允许:我现今是进退两难,实在是狼狈不堪。

我想圣明的朝廷是以孝德来治理天下的,凡是年老之人,尤为得到怜恤和照顾,而何况我祖孙孤苦伶仃的境况,更是特别严重。况且我年轻时在蜀汉做官,供职于郎中官署,本来就希图仕途显达,并不矜持名声节操。现如今,我是亡国的低贱俘虏,非常卑微鄙陋,而受到朝廷过多的提拔,宠幸的委命非常优厚,哪里还敢迟疑徘徊,有所他求呢只是因为祖母刘氏如西山落日,已是气息短促,生命垂危,朝不保夕。我没有祖母的抚育,就难有今日;祖母没有我的奉养,则无法享度残年;我们祖孙二人,相依为命,所以我是片刻也不能抛开祖母离家远行的。

我今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样,我为陛下效力的时间长,而报答奉养祖母的日子短。因此,我以这种乌鸦反哺其母的私衷,来乞求陛下准许我为祖母养老送终。我的辛酸困苦,不仅蜀地人士以及梁、益二州的长官亲见知晓,而且天地神灵,也都是有目共睹的。恳请陛下怜恤我的一片愚诚,准允我微小的愿望,使祖母刘氏可以侥幸保其晚年。我活着当以生命奉献陛下,死后也要结草报恩。我怀着像犬马对主人一样惶恐怖惧的心情,谨写此表章奏闻圣上。

陈情表原文及翻译:

陈情表原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

陈情表翻译:臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有任何近亲,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

《陈情表》简介

《陈情表》是西晋文学家李密上奏给晋武帝的表文。作者先从幼年的不幸遭遇说起,突出祖母与自己的特殊关系,作为陈情的依据:父亲早逝,母亲改嫁,自己从小便与祖母相依为命;如今祖母年事已高,又疾病缠身,需要自己的照顾。然后,叙写虽然愿意奉诏,但祖母的病情日益严重,自己处于进退两难的境地,既表达了对武帝的忠诚,又流露出对祖母的孝顺。

接着,作者由衷感谢武帝的知遇之恩,并表明自己“本图宦达,不矜名节”,皇上对自己恩宠有加,于情于理都应为国效力,这就排除了不愿出仕的政治因素。最后,作者言明愿望,提出解决忠孝不能两全矛盾的方案,即先奉养祖母,再报答皇上。

于是,下令征召包括李密在内的名士为其所用。李密,本蜀汉旧臣,有史料显示,他对蜀汉政权充满感情,算是一片忠心。蜀汉灭亡非他个人意志能够转移,但是,他对蜀汉的情感却不是一下子就能改变的,因为他实际上是一个有名节的人。《表》中说自己“本图宦达,不矜名节”,那不过是掩人耳目,投其所好,让晋武帝吃个定性丸而已。晋武帝是魏的谋逆叛臣,没有资格谈论名节,这和李密的情况表面相似,而实际不同,那就是李密是不得已而为之。但就李密本人而言,是在向晋武帝表明心迹,我不会抱着那个已经灭亡了的蜀汉魂灵不放的,是愿意为新政权效力的。作为封建时代的文人,不可能如他所说的“不矜名节”,但在特定背景下,又不得不说,必须得说。其以名节自贬目的显而易见。我以为,当时的实际情况是:李密从心理上是不愿做晋朝的官的,因为感情上难于接受啊,但君命难违,不应征召便有杀身之祸。正好家中有一个九十六岁高龄的祖母要人照顾,于是他找到看起来过得去的理由。为什么说是“看起来过得去”呢?因为,这样的理由是禁不起推敲的。站在晋武帝的立场可对他这样置疑:当年你在蜀汉做官,不是同样可以尽孝道奉养祖母,怎么我让你做官你就再三推辞?如果是地域问题,解决办法有二:一、可以将祖母接到京城好生服侍。二、可以让他在蜀汉为官,让他象原来一样尽孝。总之,完全有理由不准他的奏请。如果是这样,那晋武帝又为什么允其不仕,且赞其“士之有名,不虚然哉”。因为,这正是他向天下人表明仁德的好机会。一、以孝治天下。忠他说不出口,没资格要求别人。二、宽厚仁慈。西晋政权是阴谋所得,必然阴险多疑。历史上这个政权没建立,就开始大量杀戮。作为一个政权的篡弑者,他对谁能放心呢?但是,即使这样,标榜总是需要的,而李密正是最好不过的人选。因为李密在当时名气已经很大,不论是孝名,还是才名。当然,不能否认李密对祖母深切浓烈的情感,情是真的,孝也是真的。所以,文章情真意切,令人动容。综上所述,晋武帝准李密不仕,且有嘉赏,其缘由不仅是为其真情所动,更重要的是出于政治上的考量。

名节的解释

名誉与节操。 出处 : 《汉书·龚胜传》:“二人相友,并著名节。” 晋 李密 《 陈情 事表》:“本图宦达,不矜名节。” 《晋书·吕光载记》:“欲全卿名节 ,不使贻笑将来。” 宋 王禹偁 《上史馆吕相公书》:“今馆中之士先进者……皆 砥砺 名节,老于文学。” 明 黄道周《节寰袁公传》:“董 先生 (董其昌)曰:‘ 公(袁可立)护名节,胜于功名。 善刀而藏 ,见机勇退’” 明 于谦《无题》:名节重泰山,利欲轻鸿毛 。 许杰 《 邻居 》一:“人家的名节呢,你不能轻易毁坏。”

词语分解

名的解释 名 í 人或事物的称谓: 名字 。名氏。名姓。名义。名分(坣 )。名堂。名落孙山。名存实亡。 起名字:“秦氏有好女,自名为罗敷”。 做某事时用来作 依据 的称号:这些人以“办学”为名,行骗钱之实。 叫出,说出 节的解释 节 (节) é 竹子 或草木茎分枝长叶的部分:竹节。 节外生枝 。 物体的分段或两段 之间 连接的部分:关节。两节车厢。 段落,事项:节节(一段一段地,逐步)。节目。 中国 历法把一年分为二十四段,每段 开始 的名称

以上就是关于高二陈情表原文及翻译注释汇集全部的内容,包括:高二陈情表原文及翻译注释汇集、《陈情表》中写自己孤苦伶仃无依无靠的句子有哪些、陈情表原文,注释,译文,赏析等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/life/3811715.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-06
下一篇 2023-05-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存