叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析
乌江阁重名翻译:频繁的战斗使壮士们体力不支,意志消沉,中原大战失利造成的力量损失是无法弥补的。虽然江东子弟还在,但他们还愿意和楚霸王一起东山再起吗?
全诗《叠乌江阁》
王安石
百战百胜,壮士断腕,中原一蹶不振。
今天江东子弟虽然来了,但他们会随大王回来吗?
赏析《乌江阁叠题》
《乌江阁叠题》是周树王安石赴京途中,任满途经乌江阁时所作。这首诗从政治家的冷静分析入手,写下这首《乌江阁》来回应杜牧的评论。
这首诗的开头“壮士断腕,百战不殆,中原一败涂地,一蹶不振”,指出项羽的败局是“难以挽回”的。杜牧重在弘扬不怕失败的精神,利用题目,是吟诵历史的诗人。王安石则写了以下两句话:“今江东子弟虽在,愿为君东山再起。”审时度势,他指出项羽兵败已定,局势不可逆转,从而反驳了杜牧的论点。
全诗描写了历史的残酷和人心的变幻莫测,也体现了王安石独特的政治眼光。