《赠花卿》带上拼音 赠花卿的拼音版
这是一个很好的例子.
天桥下的城市音乐轻柔悠扬,一半随着江风而去,一半飘进云端。
qǔ·杨·丁·杨.
这样的音乐应该只有在天堂里,哪里能听到几次?
作品原文
《花为卿》
唐杜甫
天桥下的城市音乐轻柔悠扬,一半随着江风而去,一半飘进云端。
这样的音乐应该只有在天堂里,哪里能听到几次?
翻译
在成都,每天都有大量的弦乐和管弦乐。一半随着河水的风飘走,另一半飘入云端。
这种音乐应该只在天上。世界上的人能听到几次?
升值
诗的第一句指出全诗描写的对象是“丝管”,然后从各个角度进行描写。诗的第二句用了两个“半音”,使旋律循环流畅,充满了浓浓的意趣。诗的第三、四句把“此曲”当作天上的仙乐,突出了曲的别样风情,再通过人间难得的气息写出它的珍贵,完美地表现了曲的完美。
这首诗表面上是赞美花朵,尊重它们所享受的高水平音乐,实际上是讽刺。华是一个军事指挥官,他的职责是训练军事力量,但现在他整天喝酒玩乐,这是一种失职。