滁州西涧的翻译意思 滁州西涧翻译古诗意思
翻译:我喜欢溪边生长的淡淡的野草,喜欢树梢深处鸣啭的黄鹂。春潮不断上涨,伴随着密密麻麻的细雨。渡口没有人,只有一只小船悠闲地渡过水面。《西溪滁州》是一首写景诗,描写春游时西溪滁州的景色,以及晚潮和雨天在野渡所能看到的景象。第一句讲的是春色,爱幽草不理黄鹂,欢天喜地守节,妒高阿谀;第二句之后,春潮带雨,水流湍急的场景,蕴含着一种不到位,无法用的无奈的悲伤。
原文:
在西溪的滁州
[唐]魏·
寂寞的草生长在小溪旁,黄鹂在深树中歌唱。
春潮带来晚雨,野渡无人能渡舟。
注意事项:
1.滁州:今安徽省滁州市以西。西涧:在滁州西部,俗称马尚河。
2.孤怜:我只喜欢。草:山谷中的草。你,一个“方”。生:做一个“线”。
3.深树:枝叶茂密的树。深,“才集”为“远”。树,《全唐诗》注“有此书‘处’”。
4.春潮:春天的潮水。
5.野渡:乡间的渡口。横:指随意浮动。
作者简介:魏(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安人(今陕西Xi安)。田园诗人,后世称王蒙为刘威。他的山水诗,景色优美,感情深厚,清新自然,大有商业。《姜维周记》十卷,《魏苏州诗集》两卷,《魏苏州集》十卷。