新唐书唐临传译文

新唐书唐临传译文,第1张

唐临京兆长安人文言文翻译 唐临京兆长安人全文翻译

唐林,京兆长安人,石舟金汤之孙。他的祖先从北海迁移到关中。他的叔叔,唐凌泽,在皇帝在位的最后几年担任左杂种。他被判谄媚、迎合太子李庸,所以被杀。年轻时,唐林年和他的哥哥唐都有了好名声,当上了万全县令。

万全县有十几个轻罪犯人,恰逢春末的及时雨。唐林告诉县长要求释放他们,但县长不允许。唐林说:“你若有怀疑,我自当担责。”于是,县令让他暂时代理县令,唐林主持政事,召集所有犯人让他们回家种田,并和他们约定让他们按时回到关押的地方。犯人们感激宽恕,都在约定的时间聚集在监狱里,这使得唐监狱名声大噪。

他两次被提升为御史,到山外执行任务。调查李道衍、胶州刺史等处理的冤案中被拘留的3000多人。多次转黄门郎。再封给他,印青光禄博士。他生活节俭,少有私欲,不盖房,衣着用品简单,对人宽容。有一次,他要办丧事,让家仆回家拿他的白衬衫。家仆错拿了别的衣服,不敢拿出来。唐林观察了解了此事,有人打电话给他说:“我今天感觉呼吸不好,不适合服丧哭泣。我早叫你拿白衬衫,暂时不拿。”他又一次让人在熬药时犯了一个错误。他暗暗明白了原因,对那个人说:“天阴不阴,我不适合吃药。所以扔掉吧。”毕竟,他可以如此宽容,而不张扬那个人的过错。

唐高宗即位,唐林被任命为吏部校对侍郎。那一年,他升任大理卿。高宗曾向唐林询问狱中囚犯的人数,唐林对皇帝问题的回答符合皇帝的意愿。皇帝高兴地说:“我当太子的时候,你伺候我。现在我是皇帝,你担任侍奉的职务。因为你过去的忠诚,我将如此重要的任务托付给你。治国重在刑法。如果执法过紧,就会伤人。执法过宽,就会惩罚犯罪错误。要做到执法公平公正,这符合我的心意。”高宗亲自审查了对死刑犯的指控。之前大历卿判的犯人叫冤屈,唐林判的犯人不说话。皇帝奇怪地问了问情况,犯人说:“罪行确实是他自己犯的。唐大历清的处罚不再是不公正的,也不是滥用刑罚。这就是为什么我不知道。”皇帝长叹一声,道:“审理案件的官员不应该这样吗?”

摘自《旧唐书·唐林传》原文

永徽元年,唐林被任命为御史。第二年,他很快被提升为刑部尚书,随后又被封为金紫光禄大夫。他还担任过兵部、政务院和吏部的部长。宪宗四年,因犯罪被贬为潮州刺史,病逝于任上,享年六十岁。

唐林,京兆长安人,生于石舟孙进。他先从北海迁徙到关中。叔,末开皇帝为左庶子,坐谄事太子勇敢地诛死。和他的哥哥焦都有名字。......做万泉城。县里有十几个犯人,晚春会下雨。请在白令海峡邀请他们,他们是被禁止的。林说:“如果有疑问,请面对他自己的罪过。”请假的结果是,暂狱通知他被勒令回乡务农,约好了他回署。犯人感激他们的贷款,到时候,他们就会被监禁。林吟是著名的。

移再侍奉御史,侍奉岭外。据李道衍、交州刺史等。,这个“叩案”是三千许人所为。转累侍郎黄门,加银博士清光禄。要节俭,不要死,饮食要简单,比等东西要大方。如果要悼念,男生会回家拿一件白衬衫,男生会错把剩下的衣服留下,怕他不敢进。当我觉察到的时候,我叫了一声:“今日之怒,是叛逆,故不宜哭。拿件白衬衫拦住。”也使人对熬制的药失去控制,知道其原因,就说“不宜在暗处服药,应立即弃之。”不要威胁它,而是原谅它。

皇帝即位,校对吏部侍郎。2008年,迁大理州卿。在皇帝的口味和圣旨之间的监狱系统的囚犯数量,皇帝Xi说,“我以前在东宫,我一直负责你。我职位大,我职位近,所以任命给你。但是,国家的重要性在于刑法。法急则人残。法宽则人失其罪。如果做出妥协,你会很尴尬。”皇帝又一次尝到了死囚的滋味,前朝谴责他,前朝却谴责他。皇帝问了这个问题,囚犯说:“这是他自己犯的罪,是唐庆犯的。这既不是不公正,也不是虐待,所以我完全聋了。”皇帝叹了一口气,半天说:“对犯人来说是不对的!”

永徽元年,为御史。明年,清光绪四年,他被贬为潮州刺史,做了一名典当官,时年六十岁。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/943784.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-29
下一篇 2022-07-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存