自搔其痒翻译 自搔其痒翻译及原文
没有自痒,只有痒。“痒”的翻译:从前,某人身上有一处痒处,叫他的孩子去找痒处。他们抓了三次都没找到。他让妻子再找找痒处。他挠了五次,五次都找不到。男人生气地说:“我老婆孩子是最了解我的人。为什么难搔我的痒处?”老婆儿子没接。(那个人)就自己伸手(痒),一挠就不痒了。为什么?人知痒,人不知痒。就像心里难过一样。别人怎么知道对方的悲伤?
原件
如果你挠别人痒痒,让你儿子挠,你就夹在中间了。他还让他老婆要,用了他五次。男人说:“我老婆才是了解我的人,可是什么让我幸福呢?我很难吗?”一个妻子没有答案。他是自己诱导的,一挠就痒。这是什么?痒,人知道自己知道的,别人不知道。人怎么知道自己是不是特别担心?——(选自陆)
作者简介
刘元庆(1544-1609),本名调夫,本名宇轩,本名卢晓,明朝吉安府安福县西乡(今江西萍乡市莲花县方楼南皮瓯下村)人。
明代著名理学家、教育家、文学家。“江油四君子”之一,江油王门后期著名学者,在理学、教育、文学等领域颇有建树,著述颇丰,包括《刘全集》,其寓言集《编》已收入《四库全书》。
刘元庆出生于江西省吉安地区安福县西乡(现属萍乡市莲花县)。他从小刻苦学习,1570年隆庆中了江西乡试。后来在别人的推荐下,他拿着一封信和卷子去法院参加考试。然而,由于“五策受伤,他向张坦白”,他未能取得战绩,甚至被杀。
隆庆六年(1572年),创办富丽书院。万历二年(1574年),我又参加了考试,但没有被录取,于是决定回老家,学理学,带徒弟讲学。
注
订单:让,叫。
儿子:他的儿子。
外宾:没有。
抓挠:此指“抓挠”。
也:也。
难:难。
引用:拉伸。
绝不:停。
人:的情况...
索:找。
致:从前。
愤怒的表情。
中国人:这个手指不挠痒痒。
什么:为什么?
颜:怎么做?
无:没有用于......