迢迢牵牛星古诗注释 迢迢牵牛星译文及注释
tiao tiao:冷漠的眼神。牛郎星:河鼓三颗星之一,隔着银河与织女星相对,俗称牛郎星,是天鹰座的主星,在银河的东方。娇娇:明亮的外观。Hannu:织女星,天琴座的主星,在银河系西部,与牛郎星隔河相望。汉水,即银河。纤纤:细长的样子。”(zhuó)”:要画,要画,接近要伸出来。苏:白色。Za (zhá) Za:拟声词,织音。得到:摆弄。(zhτ):织布机上的梭子。章:是指织物上的经纬纹理,这里指的是整个织物。这句话是《诗经·潇雅·大东》里的意思,说织女不能整天织布。《诗经》原意是织女有虚名,不会织布。然而这里却说织女因相思而无心织布。眼泪:眼泪。零:下降。清浅:清浅。出:彼此远离,分开。走吧,离开。多少:能走多远。盈盈:水很清澈,晶莹剔透。谈到对织女的描写,《文选》中的六大臣注:“英英,李端。”水:指银河。Jiàn:区间。脉冲(M22)脉冲:彼此沉默的眼神。
翻译牛郎星
牛郎星在银河系的东南部可见,织女星在银河系的西部很亮。
织女正挥动着她柔软白皙的双手,织布机响个不停。
一整天没织一块布,哭的眼泪像雨。
银河看起来又清又浅。两家银行相距多远?
虽然只隔着一个星系,却只能默默对视。
一路牵牛花的原文
遥远的牵牛星,汉族美少女。
一只精致的手,一个狡猾的诡计。
一整天,泪如雨下。
汉代的河水清而浅,但又有许多不同。
洪水来的时候,你说不出话来。