晋献公欲假道于虞以伐虢原文及翻译

晋献公欲假道于虞以伐虢原文及翻译,第1张

假道虞文言文翻译 晋献公欲伐虞翻译

“晋国之道,危在旦夕”翻译:晋国借于国之道。“假道晋危”出自《左传》。原文为:晋荀请乘势屈产挂刺壁,假道危斩草。意思是说:晋国的荀以弯地的马和荆棘结出的玉挂下来为条件,请求他借一条路去攻打虢国。

原文金假道

荀请、金乘虚而入,屈了产,挂了刺墙,又佯装危在旦夕,来伐郭。“这是我的宝藏,”这位官员说。说:‘如果你把道弄得有危险,你还可以去找外国政府。’公曰:‘公如何得存?’说:‘公是个懦夫,不可谏,至少也是个国君,谏也不听。’是荀假扮道士,说:‘不做道士,就背过身去,砍了三门。如果纪病了,那只是因为你。今天郭不是个好办法,只好乘车去攻打入侵我们城南的敌人。敢向郭请假服罪。“于,且请先斩郭。龚向进谏,但他不听,于是就动手了。夏天,金瑞克和荀的帅老师会请危老师砍杀太阳。

晋国的荀向禹借道,用出产的马匹和出产的玉器攻打虢国。晋献公说:“这是我的宝贝!”荀曰:“若借于国之道,物必放于国,如宫外之仓也。”晋献公说:“龚还在。”荀曰:“公弱,不可谏。此外,他从小就和于君一起在皇宫里长大,于君和他很亲密。即使他抗议,于君不会听。”于是派荀到豫州去借路,说:“冀国没有办法,所以从上而下,围困了豫州城的三个城门。也是为了王的缘故,我们国家割了河北,造成了河北的损失。现在,郭汜别无选择,只能在迎宾馆修建堡垒,进攻我国的南部边境。我想大胆地向贵国借道,好让你们到郭汜国去谢罪。”禹答应了,并要求自己先攻打郭汜。公劝他,但不听,所以他出去攻击郭。夏天,晋国的里克和荀率军迎击,攻打虢国,灭了夏阳。《春秋》把虞国放在前面,是因为虞国受贿。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1037030.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存