王尝语庄子以好乐有诸翻译


王尝语庄子以好乐 有诸翻译 王尝语庄子以好乐 有诸翻译诸的意思

“君与庄子谈,乐在其中”是指君曾与庄子谈及爱乐。是真的吗?“王尝《庄子》语,事多”出自《孟子》“庄遇孟子暴”一章。全文以“如何享受幸福”为引子,反复论证君王应该“与人同乐”,而不是“独乐”,从而阐明了人欲得天下,必须得民心的道理。

王长玉庄子之乐全文

庄忽见孟子曰:“暴见于君,君以美言暴,暴不正也。”说“有多幸福?”

孟子曰:“君若甚乐,则国之兴邦乎!”

他说:“王尝庄子之语,乐在其中。有什么事吗?”

齐王变色,道:“我不能享受前人之乐,却能享受世俗之乐。”

他说:“如果国王很高兴,他几乎是平等的!今日之乐,犹古之乐。”

说:“你能闻到吗?”

说“谁幸福,一个人还是和别人在一起?”

说:“如果你不和别人在一起。”

岳:“和少的人玩和和别人玩哪个好?”

说:“不要和别人不一样。”

“我请的是王。如今,王谷乐此不疲。当人们听到鼓和关羽的声音时,他们抬起生病的头,互相告诉说:“我的国王很好的鼓声,为什么我的丈夫让我走到这一极端?‘父子不相见,兄弟妻离子散。’今天,王当在这里打猎。当人们听到国王的车马的声音,看到他美丽的羽毛时,他们抬起头来说:“我的国王擅长在田野里打猎。为什么我老公把我弄得这么极端?父子不相逢,兄妹分离。“没有他,我们就不能与人民共享幸福。

“今天,国王喜欢在这里敲鼓。百姓一听齐王的钟鼓声,都欢呼起来,说:‘我蜀王病少,怎么会打鼓?’今天,王天在这里打猎。众人听了和马的叫声,又看了他羽毛的美丽,都欢呼起来说:“我的蜀王没有什么病,怎么能在田里打猎呢?”没有他,我们可以和人民一起玩。今天,如果国王与人民同乐,他就是国王!"

翻译

庄瑾遇到孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我他喜欢音乐,我无话可说。”

然后他问:“喜欢音乐怎么样?”

孟子说:“如果国王非常喜欢音乐,恐怕齐国会管理得很好!”

过了几天,孟子遇到齐王时问:“齐王曾经和庄子谈过爱乐的事,是真的吗?”

王琦脸色变了变,不好意思地说:“我不喜欢前辈们安静优雅的音乐,我只是喜欢当下世俗流行的音乐。

孟子曰:“君若甚喜乐,则齐国恐怕必有好治!在这件事上,现在的流行音乐和古代的雅乐差不多。”

王琦说:“你能让我知道是什么原因吗?”

孟子说:“一个人(和少数人)享受音乐,或者和别人(和大多数人)享受音乐,会更快乐。哪个更幸福?”

王琦说,“最好和别人(大多数人)一起欣赏音乐。”

孟子说:“如果国王在演奏音乐,当人民听到国王敲钟、击鼓和吹笛的声音时,他们都笑着告诉对方:‘我们的国王可能没有疾病,否则他怎么能演奏音乐?’如果国王正在打猎,当人民听到国王车马的噪音,看到华丽的旗帜时,他们都微笑着互相告诉对方,'我们的国王很可能没有疾病,否则我们怎么打猎?'没有别的原因,只是为了和人民一起玩。

“请让我告诉国王什么是真正的幸福!如果国王在奏乐,百姓听到国王敲钟、击鼓、吹笛的声音,就会怒容满面,互相埋怨:‘我们的国王喜欢音乐,为什么要让我们这么穷?父子不能相见,兄弟妻儿分居散。“如果国王在打猎,人民听到国王的车马声,看到富丽堂皇的礼仪仪式,就会怒容满面,互相抱怨,说:‘我们的国王喜欢打猎,为什么要让我们这么穷?父子不能相见,兄弟妻儿分居散。”这没有别的原因,就是因为没有和老百姓玩得开心。)

“君王若能与民同乐,就能成就王业,统一天下。”

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1036730.html

最新回复(0)