冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释
冯翔和何翔翻译:冯翔和何翔是朝中重要大臣。有一天,他对凤翔说:“你买的新靴子多少钱?”冯翔抬起左脚,抬头看着他说:“九百铜钱。”项急了,他对一个小官员说:“我的靴子为什么值一千八百个铜钱?”于是他骂那个小官吏,怀疑他贪污。然后凤翔抬起右脚说:“那是九百铜子。”周围的朝臣都哄堂大笑。
原件
冯翔和何翔是朝鲜的重要官员。有一天,相濡以沫的凤翔说:“新买的靴子的直几何是什么?”冯用左脚一指,道:“九百元。”顾不耐烦地说:“为什么我的靴子要1800元?”因为小官吏的滥权,我怀疑他们贪得无厌。冯旭抬起右脚说:“这也是九百。”从左往右笑。——欧阳修,北宋《归田》
注
全部:全部,全部
朝:朝廷
中国人:里面。
直线:值
说:对...说...
急迫:不耐烦。
顾:回头看。
云:说。
消耗:成本;费用
钱:指铜钱。
发誓:责备
完成:然后
徐:慢慢来。
也:也
左右:你身边的朝臣
作者简介
欧阳修(1007-1072),字永叔,醉翁,号六一,庐陵(今江西)人。孤独,贫穷,渴望学习。1030年,圣年八年进士。历任英皇制诰、翰林学士、汤米副大使等职。他是范仲淹“庆历新政”的支持者,与、梅等人一起倡导诗歌改革运动,堪称北宋文坛的泰山北斗。欧阳修注重帮助后进生,曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子都出自他的门下。他在诗歌、文学等许多方面都取得了很大的成就。欧洲词风格清新,语言明快。